Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. | UN | فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. | UN | فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. | UN | فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Nous insistons sur la nécessité de mettre en œuvre le Programme et d'atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونشدد على ضرورة تنفيذ البرنامج وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour atteindre les objectifs de développement, de sécurité et de stabilité, nous devons gérer efficacement les menaces posées par l'extrémisme et le terrorisme. | UN | إن تحقيق أهداف التنمية والأمن والاستقرار يظل مرهونا بالمعالجة الفعالة للتطرف ومشكلة الإرهاب. |
Ils sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | فقد أصبحت هذه الشراكات ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً. |
M. Hermann a également jugé insuffisants les efforts faits actuellement pour atteindre les objectifs de développement pour le Millénaire. | UN | كما أوضح أن الجهود التي تبذل حالياً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليست كافية. |
L'Azerbaïdjan estime qu'encourager le commerce offre des perspectives considérables pour atteindre les objectifs de développement. | UN | وترى أذربيجان أن تسهيل التجارة يوفر فرصا هائلة لمواصلة العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Il est entendu qu'on ne pourra pas atteindre les objectifs de développement mondial sans le bénévolat des individus et des collectivités. | UN | واعترف التقرير أيضاً بأنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية بدون العمل التطوعي من جانب الأفراد والمجتمعات. |
Soulignant la nécessité d'améliorer l'accès à des ressources énergétiques fiables, abordables et écologiquement rationnelles pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول على موارد طاقة سليمة بيئيـا يمكن التعويل عليها بأسعار معقولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
:: La recherche, la coopération et le renforcement des capacités afin d'atteindre les objectifs de développement | UN | :: إجراء البحوث والتعاون وبناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية |
Elle était consciente des difficultés rencontrées par le Samoa pour atteindre les objectifs de développement. | UN | ولاحظت أستراليا التحديات التي تواجهها ساموا في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Ce fossé doit être comblé pour que les pays en développement puissent atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, notamment les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولا بد من تجاوز تلك الهوة إذا أرادت البلدان النامية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international, en particulier ceux qui concernent la pauvreté et la faim, serait une grande réalisation pour l'humanité. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما تلك المتعلقة بالفقر والجوع، سيمثل إنجازا هائلا للبشرية. |
Pour atteindre les objectifs de développement convenus au plan international il faudra déployer davantage d'efforts sur tous les fronts. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يتطلب زيادة بذل الجهود في جميع الجوانب. |
Elles doivent parallèlement aider les autorités nationales à promouvoir et à atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذه الأعمال مصممة بغرض مساعدة السلطات الوطنية على متابعة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nombre de pays à faible revenu qui s'efforcent d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ont du mal à maintenir leur dette extérieure à un niveau soutenable. | UN | كافح عدد كبير من البلدان ذات الدخل المنخفض للحفاظ على مستويات يمكن تحملها من الديون الخارجية مع السعي أيضاً إلى تحقيق أهداف التنمية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | فقد أصبحت هذه الشراكات ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً. |
Pour atteindre les objectifs de développement durable, il faudra consentir dès le départ des investissements d'une ampleur sans précédent. | UN | ويتطلب بلوغ أهداف التنمية المستدامة استثمارات أولية لم يسبق لها مثيل. |
Ils ont tout d'abord nommé l'Administrateur, en qualité de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, coordonnateur des activités visant à atteindre les objectifs de développement du Millénaire par le système des Nations Unies. | UN | وتمثلت الخطوة الأولى في هذا الصدد في تعيين مدير البرنامج، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، منسقا للأهداف الإنمائية للألفية في منظومة الأمم المتحدة. |
Seul le premier type peut aider les pays à atteindre les objectifs de développement qu'ils se sont fixés. | UN | ويمكن في الحالة الأولى فقط أن تساعد المعونة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Par ailleurs, le rôle et la responsabilité des entreprises avaient aussi constitué un centre d'intérêt, notamment dans le débat sur les moyens d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | وفي الوقت نفسه، كان دور ومسؤولية الشركات محور اهتمام أيضاً، بما في ذلك أثناء النقاش المتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si nous voulons réussir à atteindre les objectifs de développement du Millénaire, nous devons reconnaître que nous sommes tous responsables de leur mise en oeuvre. | UN | وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها. |
Au niveau opérationnel, des travaux seront menés avec les pays souhaitant analyser et actualiser leurs politiques et leurs outils de gestion et de modernisation de l'État pour atteindre les objectifs de développement durable. | UN | أما على الصعيد العملي، فسيتم العمل مع البلدان المهتمة بتحليل واستكمال سياساتها وأدواتها في مجالي الإدارة والتحديث الحكوميين بغية تحقيق غايات التنمية المستدامة. |
En plus de présenter les résultats des études les plus récentes sur telle ou telle question d'actualité, ces cours favorisent les échanges et les débats entre les représentants pour les aider à mieux discerner les politiques économiques à adopter pour atteindre les objectifs de développement de leur pays. | UN | ولا تقف هذه الدورات عند عرض آخر ما توصلت إليه الأبحاث بشأن قضايا الساعة، بل تذكي كذلك المناقشة والحوار بين المندوبين لتحسين فهمهم لمسألة اعتماد سياسات اقتصادية ملائمة تحقق الأهداف الإنمائية. |
Il est important que les commissions régionales continuent à mettre les efforts de leurs États membres à contribution pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | ومن الهام مواصلة إسهام اللجان الإقليمية في جهود دولها الأعضاء بغية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا. |
Au niveau national, les politiques et stratégies de développement appropriées sont réellement cruciales pour atteindre les objectifs de développement concertés. | UN | على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها. |
Stratégies nationales de développement mises en œuvre pour atteindre les objectifs de développement convenus | UN | تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Nous soulignons qu'il est capital d'atteindre les objectifs de développement convenus au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ونشدد على الأهمية الحيوية لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |