Notre objectif est d'atteindre un niveau de développement humain bien plus élevé au cours des 20 prochaines années. | UN | ونهدف من وراء ذلك إلى تحقيق مستوى أعلى من التنمية البشرية في الـ 20 سنة القادمة. |
Cependant, pour les pauvres des zones urbaines, il est difficile de trouver un logement qui réponde à ces critères et permettent d'atteindre un niveau de vie suffisant. | UN | غير أن تحقيق مستوى المعيشة هذا لفقراء المدن بتأمين سكن لائق لهم يستوفي تلك المعايير يعد تحدياً. |
En même temps, en l'absence d'un accès à des ressources énergétiques modernes, il sera évidemment impossible d'atteindre un niveau adéquat de développement humain. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون تحقيق مستوى مناسب من التنمية البشرية بعيد المنال بكل وضوح بدون الوصول إلى موارد الطاقة الحديثة. |
iv) atteindre un niveau élevé de développement économique fondé sur la science et la technologie de pointe, et promouvoir une culture saine. | UN | `4` بلوغ مستوى عالٍ من التنمية الاقتصادية استناداً إلى أحدث ما في العلم والتكنولوجيا، والترويج لثقافة صحية صحيحة. |
Le PNUD jouait par définition le rôle de fournisseur de services de développement qui aideraient le pays à atteindre un niveau plus élevé de développement humain, ce qui est une description très générale. | UN | فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا. |
L'apparition de ce problème met en lumière les difficultés à atteindre un niveau d'endettement viable dans le cadre de l'Initiative PPTE. | UN | ويبرز ظهور هذه المشكلات الصعوبات المتضمنة في بلوغ مستويات القدرة على تحمل الديون في إطار المبادرة. |
b) Les mesures visant à protéger les intérêts matériels fondamentaux des auteurs qui découlent de leurs productions et dont ils ont besoin pour pouvoir atteindre un niveau de vie suffisant; | UN | (ب) حماية المصالح المادية الأساسية للمؤلفين الناجمة عن منتجاتهم، بما يمكنهم من التمتع بمستوى معيشي لائق()؛ |
i) Par < < meilleures > > , on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l'environnement dans son ensemble; | UN | ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛ |
Ces besoins nécessitent des réponses urgentes aux revendications légitimes de nos peuples en vue d'atteindre un niveau de vie qui soit compatible avec la dignité humaine. | UN | وتستدعي تلك الاحتياجات استجابة عاجلة للمطالب المشروعة لشعوبنا بغية تحقيق مستوى من المعيشة ملائم للكرامة البشرية. |
i) Par < < meilleures > > , on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l'environnement dans son ensemble; | UN | ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛ |
i) Par < < meilleures > > , on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l'environnement dans son ensemble; | UN | ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛ |
i) Par « meilleures », on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l’environnement dans son ensemble; | UN | ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛ |
Par < < meilleures > > , on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l'environnement dans son ensemble; | UN | ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛ |
Le PNUD jouait par définition le rôle de fournisseur de services de développement qui aideraient le pays à atteindre un niveau plus élevé de développement humain, ce qui est une description très générale. | UN | فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا. |
Ils ont augmenté les possibilités d'atteindre un niveau de vie adéquat tout en faisant avancer le droit à l'alimentation. | UN | وكان من أثر ذلك أن زادت فرص بلوغ مستوى معيشي ملائم مع الإسهام في الوقت ذاته في الحق في الغذاء. |
Son orientation future devrait consister surtout à aider les ports internationaux à atteindre un niveau minimal de performance et à mieux intégrer l'économie nationale dans le commerce international. | UN | وينبغي أن ينصب اتجاه هذا البرنامج في المستقبل على مساعدة الموانئ الدولية على بلوغ مستوى أدنى من اﻷداء وإدماج الاقتصاد الوطني في التجارة الدولية على نحو أفضل. |
Cela leur a permis d'atteindre un niveau de performance et de complexité élevé, surtout pour le développement et la gestion des ports et des terminaux à conteneurs. | UN | وتمكنت بذلك من بلوغ مستويات مرتفعة من الأداء والتطور، خاصةً على صعيد تطوير وإدارة الموانئ ومحطات الحاويات. |
c) De respecter et de protéger les intérêts matériels fondamentaux des auteurs qui découlent de leurs productions scientifiques, littéraires ou artistiques et dont ils ont besoin pour pouvoir atteindre un niveau de vie adéquat; | UN | (ج) مراعاة وحماية مصالح المؤلِّفين المادية الأساسية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني واللازمة لتمكينهم من التمتع بمستوى معيشي لائق؛ |
Les pays en développement seraient tenus d'atteindre un niveau de libéralisation moindre, en particulier pour les < < produits spéciaux > > qui seraient désignés sur la base de critères des besoins en matière d'aide alimentaire, de garantie des moyens d'existence et de développement rural. | UN | وسيُطلب إلى البلدان النامية أن تحقق مستوى تحرير أقل، لا سيما فيما يتعلق ب " منتجات خاصة " محددة يقع انتقاؤها على أساس مقاييس تتعلق بالأمن الغذائي وأمن العيش والتنمية الريفية. |
Notre expérience n'est peut-être pas directement transférable à d'autres pays en développement, mais le fait que nous ayons réussi à atteindre un niveau élevé de protection de l'environnement dans un milieu urbain pourrait en intéresser quelques-uns. | UN | وقد لا تكون تجاربنا قابلة للتطبيق المباشر في بلدان نامية أخرى، بيد أن نجاحنا في تحقيق مستويات عالية من الحماية البيئية في مكان حضري قد يكون موضع اهتمام البعض. |
La lenteur des progrès est imputable en partie à la faiblesse de la consommation globale dans les pays en développement, qui ne pourront atteindre un niveau stable qu'en augmentant leur consommation matérielle. | UN | 24 - ويمكن أن يعزى بطء التقدم جزئيا إلى انخفاض الاستهلاك في البلدان النامية بصفة عامة، الذي سيتطلب زيادة في استهلاك المواد قبل الوصول إلى مستوى مستقر. |
Dans le processus décisionnel du Conseil de sécurité, nous pourrions atteindre un niveau d'interaction plus élevé et reflétant mieux les vues de tous les Membres, notamment en appliquant l'initiative utile lancée par la France pour la tenue de réunions d'orientation. | UN | ويمكن تحقيق درجة أعلى من التفاعل المفضي إلى اتخاذ مجلس اﻷمن قرارات تكون انعكاسا أفضل ﻵراء العضوية الكاملة عن طريق جملة أمور منها تنفيذ المبادرة القيمة التي أطلقتها فرنسا بعقد جلسات توجيهية. |
c) De redoubler d'efforts pour supprimer les obstacles économiques, linguistiques et culturels qui empêchent les filles appartenant aux minorités ethniques, notamment les filles chypriotes turques, d'atteindre un niveau scolaire qui leur permette de poursuivre leurs études ou de réussir leur intégration sur le marché du travail. Emploi | UN | (ج) تكثيف الجهود لإزالة الحواجز الاقتصادية واللغوية والثقافية التي تواجهها الفتيات اللاتي ينتمين إلى أقليات إثنية، بما في ذلك فتيات الطائفة القبرصية التركية، سعياً إلى بلوغ معيار من الأداء ييسر انتقالهن الناجح إلى متابعة الدراسة أو الدخول إلى سوق العمل. |
a) Il faudrait faire en sorte que les prix de l'énergie puissent atteindre un niveau raisonnable; | UN | )أ( ينبغي أن يُسمح ﻷسعار الطاقة بأن تبلغ مستوى معقولا؛ |
Une attention soutenue doit également être accordée à la prévention des mariages précoces car une telle pratique viole les droits des filles à l'éducation et à l'emploi et les empêche d'atteindre un niveau élevé d'épanouissement physique et mental et les empêche d'atteindre leur potentiel. | UN | 7 - ويجب أيضا زيادة الاهتمام بمنع الزواج المبكر للأطفال، فهذه الممارسة تنتهك حقوق الفتيات في التعليم والعمل وبلوغ مستوى عال من الصحة البدنية والعقلية، وتحول بينهن وبين الاستفادة من طاقتهن بأقصى درجة. |
L'objectif des OMD en matière d'assainissement est déjà atteint et si la tendance à l'amélioration actuellement perceptible se poursuit dans tous les secteurs, il devrait être possible d'atteindre un niveau d'assainissement de 100 % à l'horizon 2015. | UN | وقد تحققت بالفعل الغاية المرجوة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصرف الصحي وإذا ما استمر هذا الاتجاه في التحسن في جميع القطاعات فسيكون من الممكن أن يصل مستوى التغطية بالصرف الصحي إلى نسبة 100 في المائة بحلول عام 2015. |