Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public Questions de procédure: Irrecevabilité pour défaut de fondement | UN | موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام |
Toutes actions politiques de nature à porter atteinte à l'ordre public sont à proscrire. | UN | تُمنع جميع الأعمال السياسية التي من شأنها الإخلال بالنظام العام. |
La majorité des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils pouvaient établir leur compétence lorsque l'auteur n'était pas extradé, notamment dans des cas où une procédure régulière n'était pas garantie ou par crainte de discrimination ou de sanctions portant atteinte à l'ordre public de l'État requis. | UN | وقد ذكرت معظم الدول المجيبة أنه يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما لا يجري تسليم الجاني، في حالات مثل عدم وجود ما يكفل المحاكمة حسب الأصول أو الخوف من التمييز أو العقوبة التي تتعارض مع النظام العام للدولة المتلقية للطلب. |
Un grand nombre d'inculpés auraient été acquittés mais 21 personnes au moins ont été déclarées coupables d'atteinte à l'ordre public. | UN | وذكر أنه تمت تبرئة العديد من المتهمين، إلا أنه وجد ما لا يقل عن 21 فردا مذنبا بجرائم تتعلق بالنظام العام. |
Il est accusé d'atteinte à l'ordre public pour avoir affirmé au cours d'une réunion de son parti que l'ancien président Laurent Gbagbo avait fait l'objet de mauvais traitements pendant sa détention à Korhogo et aussi pour avoir contesté les résultats des élections présidentielles. | UN | وهو متهم بالمساس بالنظام العام لأنه أكَّد في اجتماع لحزبه أن الرئيس السابق لوران غباغبو تعرض لضروب من سوء المعاملة أثناء احتجازه في كورهوغو، وكذلك لأنه احتج على نتائج الانتخابات الرئاسية. |
Il a été arrêté le 6 novembre 1988 et inculpé d'atteinte à l'ordre public et de participation à une organisation criminelle. | UN | أوقف في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ ووجهت اليه تهمة الاضرار بالصالح العام والانتماء الى منظمة إجرامية. |
Il a été arrêté le 6 novembre 1988 et inculpé d'atteinte à l'ordre public et de participation à une organisation criminelle. | UN | أوقف في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ ووجهت اليه تهمة اﻹضرار بالصالح العام والانتماء إلى منظمة إجرامية. |
Il était aussi accusé d'atteinte à l'ordre public et de trahison, conformément à la loi sur la sûreté nationale. | UN | كما اتُهم بارتكاب جرائم مخلّة بالنظام العام وبتهمة الخيانة وفقاً لقانون السلامة العامة. |
Il relève, entre autres, que l'atteinte à l'ordre public a été érigée en infraction grave constituant un danger pour la société, ce qui a conduit à sanctionner pénalement les problèmes comportementaux. | UN | وتلاحظ اللجنة، في جملة أمور، أن السلوك المخل بالنظام قد حُدد بوصفه جريمة خطيرة تشكل خطراً على المجتمع وتؤدي إلى تجريم أصحاب المشاكل السلوكية. |
Selon l'interprétation des tribunaux, il peut être dérogé à cette prescription lorsqu'il y a atteinte à l'ordre public ou lorsqu'un crime est en train d'être commis. | UN | وقد فسَّرت المحاكم هذا الشرط على أنه يستثني حالات من قبيل الإخلال بالسلم أو جريمة يجري الإعداد لها. |
Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public | UN | موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام |
Le maire de Cacak a été accusé d'atteinte à l'ordre public pour avoir fait des déclarations attribuant la responsabilité de la désorganisation sociale causée par la guerre. | UN | ووُجهت الى عمدة كاشاك تهمة الإخلال بالنظام العام على أساس بيانات كان العمدة قد أدلى بها وحمّل فيها المسؤولية عن التفكك الاجتماعي بسبب الحرب. |
C'est ce qu'a relevé la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Shamsa, concernant deux ressortissants libyens qui séjournaient illégalement en Pologne et qui firent l'objet d'une décision d'expulsion pour atteinte à l'ordre public. | UN | وهذا ما لاحظته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شمسة، بشأن مواطنين ليبيين كانا يقيمان بصورة غير مشروعة في بولندا، وصدر في حقهما قرار بالطرد بسبب الإخلال بالنظام العام. |
Récemment, la proportion de femmes victimes d'une atteinte à l'ordre public ou à la paix s'est accru : en 1997, cette proportion était de 29,4 %, en 1999, 37,4 % et en 2001, 42,3 %. | UN | وفي الفترة الأخيرة، ازدادت حصة النساء ضحايا الإخلال بالنظام العام والسلام: ففي عام 1997 كانت الحصة 29.4 في المائة، وفي عام 1999 كانت 37.4 في المائة، وفي عام 2001 كانت الحصة 42.3 في المائة. |
11. Les faits qui font l'objet de la condamnation judiciaire ne peuvent être considérés, individuellement ou dans leur ensemble, comme une incitation à la violence et ne sont en eux-mêmes pas de nature à provoquer une atteinte à l'ordre public. | UN | 11- والوقائع التي أدين بموجبها المعني بالأمر قضائياً لا يمكن أن تعتبر، جملة أو فرادى، على أنها تحريض على العنف، كما أنها ليست في حد ذاتها قادرة على تحريض الناس على الإخلال بالنظام العام. |
Il est en outre indiqué que, le 2 août 2004, ces personnes déplacées ont été inculpées d'atteinte à l'ordre public, en vertu de l'article 69 du Code pénal soudanais et qu'elles ont été déférées à un tribunal. | UN | ويزعم المصدر أيضاً أنه وُجّهت لهؤلاء المشردين داخلياً في آب/أغسطس 2004 جنح الإخلال بالنظام العام بموجب المادة 69 من القانون الجنائي للسودان وقدموا إلى المحكمة. |
La majorité des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils pouvaient établir leur compétence lorsque l'auteur n'était pas extradé, notamment dans des cas où une procédure régulière n'était pas garantie ou par crainte de discrimination ou de sanctions portant atteinte à l'ordre public de l'État requis. | UN | وقد ذكرت غالبية الدول المجيبة أنه يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما لا يجري تسليم الجاني، في حالات مثل عدم وجود ما يكفل المحاكمة حسب الأصول أو الخوف من التمييز أو العقوبة التي تتعارض مع النظام العام للدولة المتلقية للطلب. |
À Khartoum, cinq autres personnes ont été condamnées à des amendes sur des accusations d'atteinte à l'ordre public et d'< < incitation à la haine > > parce qu'elles avaient distribué des informations au sujet d'une manifestation contre le barrage de Kajbar. | UN | وحُكم على خمسة أشخاص آخرين في الخرطوم بدفع غرامات مالية بزعم ارتكابهم جرائم تتعلق بالنظام العام وبسبب " التحريض على الكراهية " لأنهم نشروا معلومات عن حدث وقع في سد كجبار. |
Le 18 novembre 1988, le tribunal de première instance de Zwolle l'a déclaré coupable d'atteinte à l'ordre public et l'a condamné à une amende de 100 florins. | UN | وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١، أدانته محكمة زولي الابتدائية بتهمة الاضرار بالصالح العام وحكمت عليه بدفع غرامة قدرها ٠٠,٠٠١ فلورين. |
Le 18 novembre 1988, le tribunal de première instance de Zwolle l'a déclaré coupable d'atteinte à l'ordre public et l'a condamné à une amende de 100 florins. | UN | وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١، أدانته محكمة زولي اﻹبتدائية بتهمة اﻹضرار بالصالح العام وحكمت عليه بدفع غرامة قدرها ٠٠,٠٠١ غيلدر هولندي. |
Il était aussi accusé d'atteinte à l'ordre public et de trahison, conformément à la loi sur la sûreté nationale. | UN | كما اتُهم بارتكاب جرائم مخلّة بالنظام العام وبتهمة الخيانة وفقاً لقانون السلامة العامة. |
Il est néanmoins particulièrement préoccupé par les informations transmises dans les réponses écrites selon lesquelles l'atteinte à l'ordre public a été définie comme un délit grave constituant un danger pour la société et conduisant à la criminalisation des problèmes de comportement. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق بوجه خاص إزاء المعلومات الواردة في الردود الكتابية ومفادها أن السلوك المخل بالنظام قد عُرف بوصفه جريمة خطيرة تشكل خطراً على المجتمع وتؤدي إلى تجريم المشاكل السلوكية. |
Selon l'interprétation des tribunaux, il peut être dérogé à cette prescription lorsqu'il y a atteinte à l'ordre public ou lorsqu'un crime est en train d'être commis. | UN | وقد فسَّرت المحاكم هذا الشرط على أنه يستثني حالات من قبيل الإخلال بالسلم أو جريمة يجري الإعداد لها. |
Outre les deux tentatives d'assassinat à l'encontre de responsables politiques, on a constaté en 2012 une augmentation du nombre de manifestations politiques et d'incidents violents portant atteinte à l'ordre public liés à la crise syrienne. | UN | 280 - وبالإضافة إلى وجود محاولتين لاغتيال زعماء سياسيين، شهد العام 2012 زيادة في عدد المظاهرات والأحداث العنيفة ذات الدوافع السياسية التي أخلت بالنظام العام والتي تتصل بالأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
304. Les agents des forces armées et de la police des Philippines, de même que les services administratifs, ne sont pas habilités à restreindre ou s'ingérer dans l'exercice légitime des droits syndicaux, sauf en cas de troubles de nature à porter atteinte à l'ordre public. | UN | 304- لا يملك أفراد القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية ولا السلطات الإدارية صلاحيةَ تقييد الممارسة المشروعة للحقوق النقابية أو التدخل في ممارستها ما عـدا في الحالات التي تشهد إخلالاً بالنظام العام. |
Le motif de rejet le plus souvent invoqué parmi ceux que prévoit la loi est l'atteinte à l'ordre public. | UN | وغالباً ما يكون الإخلال بالأمن العام أحد المبررات القانونية التي تسوغ رفض الطلب. |