ويكيبيديا

    "attendant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتظار
        
    En attendant de regagner leur pays d'origine, les enfants qui attendent d'être rapatriés ne doivent pas être traités comme des immigrants illégaux par les pays où ils se trouvent. UN وفي انتظار عودتهم إلى البلد اﻷصلي لا ينبغي أن تعاملهم البلدان المتلقية كمهاجرين غير قانونيين بل أن يعاملوا بإنسانية بوصفهم يشكلون حالات خاصة ذات طابع إنساني.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a partiellement certifié les élections en attendant de prendre connaissance des résultats de Bonon et de Facobly. UN وصدق الممثل الخاص للأمين العام جزئيا على نتائج الانتخابات في انتظار نتائجها في بونون وفاكوبلي.
    Son pays respecte pleinement les dispositions du Protocole en attendant de le ratifier. UN وأضاف أن بلاده تمتثل امتثالا تاما لأحكامه في انتظار التصديق عليه.
    Tous ont été remis en liberté en attendant de passer en jugement, mais auraient été inculpés en vertu du Code administratif bélarussien pour tenue de réunion non autorisée. UN وأُفرج عنهم جميعاً في انتظار المحاكمة، ولكن يُزعم أنهم اتهموا، بموجب قانون بيلاروس الإداري، بعقد اجتماع بدون ترخيص.
    Sri Lanka propose que les Parties soumettent, en attendant de présenter leurs communications nationales, des rapports intérimaires annuels sur les activités relatives à l'article 6. UN وتقترح سري لانكا أن تقدم الأطراف، في انتظار تقديم بلاغاتها الوطنية، بلاغا سنويا مؤقتا عن الأنشطة المتصلة بالمادة 6.
    Ils devraient convenir de retirer toutes les armes nucléaires non stratégiques de leurs entrepôts centraux sur leur territoire national, en attendant de les éliminer en fin de compte. UN وينبغي عليهما الاتفاق على سحب جميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية إلى مرافق تخزين مركزية على الأراضي الوطنية، في انتظار القضاء عليها نهائيا.
    En attendant de regagner leur pays d'origine, les enfants qui attendent d'être rapatriés ne doivent pas être traités comme des immigrants illégaux par les pays où ils se trouvent. UN وفي انتظار عودتهم إلى البلد اﻷصلي لا ينبغي أن تعاملهم البلدان المتلقية كمهاجرين غير قانونيين بل أن يعاملوا بإنسانية بوصفهم يشكلون حالات خاصة ذات طابع إنساني.
    Le dossier de l'attentat de 2007 reste ouvert en attendant de nouvelles preuves. UN ولا تزال القضية المتصلة بالهجوم الذي وقع في عام 2007 عالقة في انتظار الحصول على أدلة جديدة.
    Ils ont été placés dans un centre de transit en attendant de pouvoir retrouver leur famille et d'être réinsérés. UN ووُضعوا في مركز عبور في انتظار لم شملهم مع أسرهم وإعادة إدماجهم.
    L'objectif est d'assurer ce déploiement promptement en attendant de procéder à des évaluations supplémentaires plus approfondies de l'aide nécessaire. UN ويتمثل الشغل الشاغل في نشر الموظفين بسرعة في انتظار تقديرات أكثر شمولا للدعم المطلوب.
    La production agricole dans les anciennes colonies a été la première à en faire les frais, puisqu'elle s'est abîmée en attendant de pouvoir être exportée par Karni. UN وقد تأثرت المنتجات الزراعية للمستوطنات السابقة تأثراً كبيراً لتعرضها للتلف بسبب انتظار تصديرها من معبر كارني.
    Ceux qui ne pourraient pas bénéficier immédiatement de ces possibilités recevraient une indemnité fixe pour retourner dans leur communauté, en attendant de participer aux programmes de réintégration. UN وسيعطى من لن يستطيعوا الاستفادة فورا من هذه الفرص بدلا مقطوعا للعودة إلى مجتمعاتهم المحلية، في انتظار إدماجهم في برامج إعادة الإدماج.
    Au moins 30 Palestiniens sont morts en attendant de pouvoir rentrer. UN وتوفي ما لا يقل عن 30 فلسطينيا أثناء انتظار العودة.
    Il y a beaucoup de personnes là bas attendant de dire merci. Open Subtitles هناك الكثير من الناس هناك في انتظار أن أقول شكرا لكم.
    Il est probablement juste en attendant de voir si vous êtes vraiment mort. Open Subtitles وربما فقط في انتظار لمعرفة ما اذا كنت ميتا حقا.
    15 millions d'Américains immunisés, attendant de rejoindre la cause. Open Subtitles 15 مليون المحصنين الأمريكية، مجرد انتظار للانضمام إلى القضية.
    Je suis juste un peu nerveuse, attendant de tout combattre. Open Subtitles أنا مجرد نوع من عصبية، انتظار كل شيء لركلة في.
    Pendant dix ans, il a travaillé chez son père en attendant de devenir associé. Open Subtitles من عشر سنوات و هو يعمل فى شركة والده فى انتظار ان يصبح شريكا
    Il resta au milieu de tout ça, attendant de voir qui allait gagner. Open Subtitles بقى فى المنتصف فى انتظار رؤية من سيخرج منتصرا
    Partout où se trouve un homme riche, on est sur de trouver un chercheur d'or attendant de le volé. Open Subtitles اينما تجدين رجل غني, يجب ان تحصلي على منقب الثروات في انتظار ان تحصلي على كل ما يملك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد