ويكيبيديا

    "attendant les résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتظار نتائج
        
    • ينتظر نتائج
        
    • انتظار نتيجة
        
    • حين تقديم نتائج
        
    • حين ظهور نتائج
        
    • أن تصدر نتائج
        
    • أن تظهر نتائج
        
    • ما تتمخض عنه
        
    Par la suite, la SFOR a confisqué 15 autres fusils M70, en attendant les résultats d'une enquête interne menée par l'armée bosno-serbe. UN وفي وقت لاحق، صادرت القوة 15 بندقية أخرى من عيار 70 ملمترا في انتظار نتائج تحقيق داخلي يجريه جيش جمهورية صربسكا.
    La Commission d'enquête s'est engagée dans des travaux de préparation, en attendant les résultats des enquêtes menées par la police sur ces questions. UN وشرع فريق التحقيق في وقت لاحق في أعمال تحضيرية في انتظار نتائج تحقيقات ذات صلة تجريها الشرطة.
    Les effectifs de la Commission ont donc été maintenus au niveau réduit de 30 personnes au cours de cette période, en attendant les résultats des consultations. UN ولذلك تم اﻹبقاء على قوام اللجنة في المستوى المخفض البالغ ٣٠ من اﻷفراد خلال تلك الفترة، في انتظار نتائج المشاورات.
    Soulignant la nécessité d'assurer la sécurité de tout le personnel de l'ONU et des autres catégories de personnel international, et attendant les résultats de l'enquête sur le décès, survenu le 3 avril 1996, de deux observateurs militaires d'UNAVEM III et d'un agent des services d'aide humanitaire, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، وإذ ينتظر نتائج التحقيق في وفاة مراقبين عسكريين من مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة وموظف مساعدة إنسانية في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦،
    La Rapporteuse spéciale a engagé le Gouvernement à faire procéder immédiatement à une enquête impartiale sur ces allégations et à ordonner un sursis à exécution en attendant les résultats de ladite enquête. UN ودعت المقررة الخاصة الحكومة إلى المبادرة إلى بدء تحقيقات فورية ونزيهة في هذه المزاعم، وإصدار أمر بوقف تنفيذ أحكام الإعدام في انتظار نتيجة هذه التحقيقات.
    14. Au cours de la période précédente, plusieurs grands donateurs avaient annoncé qu’ils suspendaient leurs contributions en attendant les résultats de l’évaluation de l’opération Survie au Soudan. UN ١٤ - وأثناء مدة اﻹبلاغ السابقة، أعلن مانحون رئيسيون عديدون توقفهم عن توفير المساهمات إلى حين تقديم نتائج استعراض عملية شريان الحياة للسودان.
    Le fonctionnaire soupçonné de vol a été placé en congé avec solde en attendant les résultats de l'enquête. UN وتم توقيف الموظف المشتبه في ارتكابه السرقة ومنح مرتبه بالكامل إلى حين ظهور نتائج التحقيق.
    Le fonctionnaire en question avait été relevé de ses fonctions d'agent certificateur et réaffecté sur un autre site où il travaillait sous étroite surveillance en attendant les résultats de l'enquête. UN وصُرف الموظف من منصبه كموظف موثق، وأعيد انتدابه إلى موقع آخر يعمل فيه تحت مراقبة دقيقة في انتظار نتائج التحقيق.
    Les fonds sont actuellement bloqués, en application d’une décision de justice, en attendant les résultats de l’enquête. UN وتخضع الأموال حاليا لقيود قضائية في انتظار نتائج التحقيق.
    Afin d'assurer l'exécution rapide des activités prévues au programme du Bureau, un directeur par intérim a été nommé en attendant les résultats de la sélection. UN ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية
    Il évaluera attentivement de nouvelles initiatives privilégiant les activités de base, en attendant les résultats de l'examen stratégique. UN وسيتم تقييم المبادرات الجديدة بعناية لضمان التركيز على الأنشطة الأساسية في انتظار نتائج الاستعراض الاستراتيجي.
    Les tirs d'artillerie sur Gaza ont été interrompus en attendant les résultats de l'enquête. UN كما أُوقف استعمال المدفعية في غزة في انتظار نتائج التحقيق.
    En attendant les résultats de ces recherches, le Comité a décidé de différer toute décision sur huit réclamations de la deuxième partie de la huitième tranche présentées par des actionnaires non koweïtiens de sociétés koweïtiennes lorsque ces réclamations risquaient d'en recouper d'autres ou qu'il pouvait s'agir de réclamations indépendantes. UN وفي انتظار نتائج الاستقصاء، قرر الفريق إرجاء ثماني مطالبات من الدفعة الثامنة مقدمة من حملة أسهم غير كويتيين في كيانات اعتبارية كويتية إذ يحتمل أن تكون قُدِّمت مطالبات متداخلة معها أو قائمة بذاتها.
    Cependant, en avril 2006, on n'avait guère fait de progrès car le projet avait été suspendu en attendant les résultats de l'examen du programme de services communs. UN غير أنه، في نيسان/أبريل 2006، تم تعليق التطبيق في انتظار نتائج استعراض برنامج الخدمات المشتركة.
    Le navire est actuellement sous la garde des autorités ghanéennes au port de Tema à Accra, en attendant les résultats d'une enquête sur des revendications de propriété antagoniques. UN وتوجد السفينة الآن تحت حراسة السلطات الغانية في ميناء تيما بأكرا، في انتظار نتائج تحقيق بشأن دعاوى الجهات المتنافسة على ملكيتها.
    27. À Sanski Most, mon prédécesseur a suspendu le maire Alagic du SDA le 20 juillet, en attendant les résultats d'une enquête sur des accusations de corruption. UN ٧٢ - وفي سانسكي موست، أوقف سلفي عمدة المدينة ألاجيش وهو من حزب العمل الديمقراطي عن العمل في ٢٠ تموز/يوليه، في انتظار نتائج تحقيق بتهمة الفساد.
    En attendant les résultats de l'étude et les propositions du groupe, il recommande de reporter le reclassement à D-2 du poste D-1. UN وفي انتظار نتائج استعراض واقتراحات فرقة العمـل هـذه، توصي اللجنـة الاستشاريـة بتأجيل إعـادة التصنيف المقترحـة للوظيفـة مد - ١ إلى الرتبة مد - ٢.
    Soulignant la nécessité d'assurer la sécurité de tout le personnel de l'ONU et des autres catégories de personnel international, et attendant les résultats de l'enquête sur le décès, survenu le 3 avril 1996, de deux observateurs militaires d'UNAVEM III et d'un agent des services d'aide humanitaire, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، وإذ ينتظر نتائج التحقيق في وفاة مراقبين عسكريين من مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة وموظف مساعدة إنسانية في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦،
    Le juge a suspendu l'audience en attendant les résultats d'un examen. UN وقد أوقف القاضي القضية في انتظار نتيجة الفحص.
    En avril 2000 également, et en attendant les résultats de l’évaluation, il se peut que je demande au Conseil d’administration d’aborder la question d’arrangements d’exécution modifiés ou accélérés dans les situations spéciales en matière de développement. UN وفي نيسان/أبريل سنة ٢٠٠٠ أيضا، وإلى أن تصدر نتائج التقييم، ربما أطلب من المجلس التنفيذي أن يعالج ترتيبات التنفيذ المعدلة أو المعجلة التي تتخذ في الحالات اﻹنمائية الخاصة.
    Le Comité recommande en outre, en attendant les résultats de ce réexamen, de ne pas approuver le crédit demandé au titre de la part de l’ONU. UN وعلاوة على ذلك، وإلى أن تظهر نتائج مثل هذا الاستعراض، توصي اللجنة الاستشارية بعدم اعتماد مبلغ لتغطية حصة اﻷمم المتحدة.
    Mon pays a conscience du fait que le report de la discussion sur Al Qods exige le maintien du statu quo en attendant les résultats de la prochaine phase finale des négociations. UN وبهذه المناسبة تدرك بلادي بأن تأجيل بحث قضية القــدس يستوجـب المحافظة على اﻷوضاع القائمة كما هي، بانتظــار ما تتمخض عنه محادثات المرحلة النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد