ويكيبيديا

    "attendu pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتوقع في
        
    • المتوقع للفترة
        
    • الذي يحل موعد تقديمه في
        
    • المتوقع لعام
        
    • الذي كان موعده
        
    • تحقق عادة
        
    • موعده في
        
    • أنتظرتك
        
    • انتظرتك
        
    • بالتقارير التي يحل موعد تقديمها في
        
    Résultat attendu pour décembre 2014 : 25 UN التقدم المتوقع في كانون الأول/ديسمبر 2014: 25
    Résultat attendu pour décembre 2014 : 135 UN التقدم المتوقع في كانون الأول/ديسمبر 2014: 135 إشارة
    en 2013 Le solde inutilisé attendu pour 2012-2013 s'explique essentiellement par une réduction des déplacements du Groupe d'experts au Moyen-Orient et en Asie, celui-ci ayant privilégié les enquêtes en Afrique de l'Ouest et en Europe. UN 44 - يعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2012 -2013 أساسا إلى حدوث انخفاض في مقدار السفر إلى الشرق الأوسط وآسيا إذ أخذ فريق الخبراء يركز بصورة أكبر على التحقيقات في غرب أفريقيا وأوروبا.
    À sa cinquante et unième session, le Comité a adopté des listes préalables de points à traiter concernant les États parties qui ont accepté de soumettre leur prochain rapport, attendu pour 2015, selon cette procédure: Allemagne, Bélarus, Irlande. UN 39- واعتمدت اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، قوائم القضايا المحالة قبل تقديم التقرير الدوري فيما يخص الدول الأطراف التي وافقت على الدعوة التي وجهتها إليها اللجنة لتقديم تقريرها القادم، الذي يحل موعد تقديمه في 2015، وفقاً لهذا الإجراء، وهي ألمانيا وأيرلندا وبيلاروس.
    Elle n'en est pas moins impatiente de prendre connaissance du rapport du Secrétaire général, attendu pour 2008, afin de mesurer l'ampleur des résultats et des problèmes du Fonds. UN وهي في الوقت نفسه، تتطلع بشغف إلى تقرير الأمين العام، المتوقع لعام 2008، لتقييم النجاحات والتحديات التي تواجه الصندوق.
    Le Comité regrette, toutefois, que ce troisième rapport périodique, qui était attendu pour 1992, ait été présenté avec un retard considérable, de sorte qu'il n'a pas eu, pendant près de 10 ans, l'occasion de renouer son dialogue avec la France. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن هذا التقرير الدوري الثالث الذي كان موعده في ٢٩٩١ قد قُدﱢم بعد تأخير طويل وأن الفرصة لم تتح للجنة تَبَعاً لذلك، لمعاودة الحوار مع فرنسا طيلة عشر سنوات.
    Le taux d'exécution était de 15,3 % pour la cinquième tranche (2006-2007), ce qui correspond au taux attendu pour la première année de mise en œuvre des projets dans le cadre des premières tranches (voir A/62/123, par. 6, 11 et 12). UN وفيما يخص الشريحة الخامسة (2006-2007)، بلغ معدل التنفيذ نسبة 15.3 في المائة، وهو معدل مماثل للمعدلات التي تحقق عادة في السنة الأولى من تنفيذ المشاريع في الشرائح السابقة (انظر A/62/123، الفقرات 6 و 11 و 12).
    Résultat attendu pour décembre 2014 : 100 UN التقدم المتوقع في كانون الأول/ديسمبر 2014: 100
    Résultat attendu pour décembre 2014 : 67 UN التقدم المتوقع في كانون الأول/ديسمبر 2014: 67
    Le solde inutilisé attendu pour 2014 s'explique essentiellement par le coût moindre que prévu des prestations auxquelles les titulaires des postes peuvent prétendre. UN 77 - يعزى الرصيد الحر المتوقع في عام 2014 أساسا إلى انخفاض تكاليف استحقاقات شاغلي الوظائف عما كان متوقعا.
    Résultat attendu pour décembre 2014 : 25 UN التقدم المتوقع في كانون الأول/ديسمبر 2014: 25
    Résultat attendu pour décembre 2014 : 11 UN التقدم المتوقع في كانون الأول/ديسمبر 2014: 11 إشارة
    30. Le solde inutilisé attendu pour 2008-2009 résulte principalement du fait que la période d'activité du consultant a été plus courte que prévu. UN 30 - ويعود الرصيد الحر المتوقع للفترة 2008-2009 بصفة رئيسية إلى عمل المستشارين لفترة أقصر مما أدرج في الميزانية.
    Le solde inutilisé attendu pour 2010-2011 s'explique principalement par le fait que les traitements moyens effectivement versés aux titulaires des postes sont inférieurs aux coûts salariaux standard. UN 183 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2010-2011 أساسا إلى كون متوسط الاستحقاقات الحالية لشاغلي الوظائف هو أقل من تكاليف المرتبات القياسية.
    Le solde inutilisé attendu pour 2012-2013 s'explique principalement par le départ de certains experts durant l'année et des retards intervenus dans leur remplacement. UN 170 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2012-2013 أساسا إلى مغادرة بعض الخبراء خلال فترة السنتين والتأخر في الاستعاضة عنهم بغيرهم.
    Il note que ce processus culminera bientôt avec la publication du rapport de la Haut-Commissaire, qui est attendu pour juin de cette année et dans lequel seront exposées les conclusions et recommandations tirées de ces trois années de consultations. UN وتلاحظ أن هذه العملية ستبلغ ذروتها في القريب العاجل بنشر تقديم المفوضة السامية الذي يحل موعد تقديمه في حزيران/يونيه من هذه السنة والذي يتضمن استنتاجات المفوضة السامية وتوصياتها المستخلصة من المشاورات التي أُجريت خلال السنوات الثلاث الماضية.
    À sa quarante-neuvième session, le Comité a adopté des listes préalables de points à traiter concernant les neuf États parties qui ont expressément accepté de soumettre leur prochain rapport, attendu pour 2014, selon cette procédure: Autriche, Bosnie-Herzégovine, Cambodge, Équateur, Jordanie, Liechtenstein, Mongolie, Suisse et Turquie. UN 44- واعتمدت اللجنة، في دورتها التاسعة والأربعين، قوائم القضايا السابقة لتقديم التقارير تخص الدول الأطراف التسع التي وافقت صراحةً على الدعوة التي وجهتها إليها اللجنة لتقديم تقريرها القادم، الذي يحل موعد تقديمه في 2014، وفقاً لهذا الإجراء، وهي الأردن، إكوادور، البوسنة والهرسك، تركيا، سويسرا، كمبوديا، ليختنشتاين، منغوليا، النمسا.
    Le dépassement attendu pour 2014 s'explique principalement par le fait que le taux de vacance de postes est moins élevé que prévu. UN 225 - يعزى التجاوز المتوقع لعام 2014 في المقام الأول إلى أن معدل الشغور أقل مما هو مدرج في الميزانية.
    Le solde inutilisé attendu pour 2012 s'explique principalement par le départ de certains experts durant l'année et des retards intervenus dans leur remplacement. UN 170 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2012 أساساً إلى مغادرة بعض الخبراء أثناء السنة والتأخر في الاستعاضة عنهم بغيرهم.
    Le Comité regrette, toutefois, que ce troisième rapport périodique, qui était attendu pour 1992, ait été présenté avec un retard considérable, de sorte qu'il n'a pas eu, pendant près de 10 ans, l'occasion de renouer son dialogue avec la France. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن هذا التقرير الدوري الثالث الذي كان موعده في ٢٩٩١ قد قُدﱢم بعد تأخير طويل وأن الفرصة لم تتح للجنة تَبَعاً لذلك، لمعاودة الحوار مع فرنسا طيلة عشر سنوات.
    Le taux d'exécution était de 15,3 % pour la cinquième tranche (20062007), ce qui correspond au taux attendu pour la première année de mise en œuvre des projets dans le cadre des premières tranches (voir A/62/123, par. 6, 11 et 12). UN وفيما يخص الشريحة الخامسة (2006-2007)، بلغ معدل التنفيذ نسبة 15.3 في المائة، وهو معدل مماثل للمعدلات التي تحقق عادة في السنة الأولى من تنفيذ المشاريع في الشرائح السابقة (انظر A/62/123، الفقرات 6 و 11 و 12).
    J'ai tant attendu pour que vous me disiez ça. Open Subtitles أنتظرتك طويلا لتقول ذلك أعتقدت بأنك سوف لا..
    Je t'ai attendu pour qu'on commence. Open Subtitles لقد انتظرتك قبل أن نبدأ
    37. À sa quarante-huitième session, le Comité a décidé d'élaborer des listes préalables de points à traiter pour les États parties ci-après, qui avaient déjà accepté la procédure et dont le prochain rapport est attendu pour 2014: Bosnie-Herzégovine, Cambodge, Équateur et Turquie. UN 37- وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، فيما يتعلق بالتقارير التي يحل موعد تقديمها في 2014، أن تعد قائمة بالمسائل السابقة لتقديم التقارير لكل دولة من الدول الأطراف التالية التي سبق لها أن وافقت على العمل بهذا الإجراء، هي إكوادور، البوسنة والهرسك، تركيا، كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد