La Turquie a vigoureusement condamné les odieux attentats terroristes récents contre des civils israéliens, que rien ne saurait justifier. | UN | إن تركيا تدين بشدة الهجمات الإرهابية الفظيعة التي شنت في الآونة الأخيرة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Nous saluons la mémoire des victimes de ces attentats terroristes. | UN | ونحن نحني رؤوسنا إجلالا لذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية. |
Derrière de nombreux attentats terroristes, il y a une conception fondamentaliste qui vise à intimider la collectivité en semant la peur et la panique. | UN | وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر. |
La communauté internationale doit aux victimes de tous les attentats terroristes de ne ménager aucun effort pour prévenir de telles atrocités. | UN | ومن حق ضحايا جميع الأعمال الإرهابية أن يقوم المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لمنع هذه الفظائع. |
Il avait pour objet de modifier plusieurs lois de façon à accroître la capacité du Canada à prévenir les attentats terroristes. | UN | وقد اقترح تعديل العديد من القوانين لزيادة قدرة كندا على منع حدوث هجمات إرهابية إلى الحد الأقصى. |
Les attentats terroristes contre Israël ne sauraient être justifiés. | UN | إن الاعتداءات الإرهابية التي ترتكب ضد إسرائيل ليس لها مبرر من أي نوع. |
Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes perpétrés contre des citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل. |
Une surveillance policière efficace peut également atténuer la menace d'attentats terroristes utilisant des armes de destruction massive. | UN | وفي وسع الأنشطة الشرطية الفعالة أن تحد من تهديد الهجمات الإرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Les terribles attentats terroristes qui frappent sans discrimination doivent cesser, et l'Autorité palestinienne doit travailler davantage à atteindre cet objectif. | UN | ولا بد من وقف الهجمات الإرهابية العشوائية والبغيضة، ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبذل جهدا أكبر لإنجاز ذلك. |
Les peuples du monde ont été choqués par les récents attentats terroristes de Londres, de Charm el-Cheikh et d'ailleurs. | UN | لقد فجع سكان العالم بفعل الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ وفي أماكن أخرى. |
Le Conseil a le triste fardeau de faire face à un nombre croissant d'attentats terroristes perpétrés contre des États Membres de l'ONU. | UN | وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Toutefois, la multiplication des attentats terroristes demeure un formidable défi posé à la communauté internationale. | UN | غير أن الهجمات الإرهابية المتفشية لا تزال تشكل تحديا هائلا للمجتمع الدولي. |
Convention sur les attentats terroristes à l'explosif (1997) | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997 |
Des milliers de soldats et d'officiers afghans ont été tués et de nombreux autres blessés dans des attentats terroristes ou dans le cadre d'opérations antiterroristes. | UN | وقد قُتل آلاف من الأفغان من الجنود والضباط وجُرح آلاف آخرون في الهجمات الإرهابية أو في العمليات المناوئة للإرهاب. |
Les États doivent protéger et défendre leurs citoyens des attentats terroristes par tous les moyens nécessaires. | UN | ويجب على الدول حماية مواطنيها والدفاع عنهم ضد الأعمال الإرهابية بكل الوسائل اللازمة. |
Ces dernières années, l'humanité a assisté à une progression constante des attentats terroristes. | UN | لقد شهدت البشرية في السنوات الأخيرة زيادات كبيرة في عدد الأعمال الإرهابية. |
Aussi bien aux niveaux national qu'international, nous devons rester vigilants car d'autres attentats terroristes sont susceptibles d'être commis. | UN | ويجب علينا أن نظل متيقظين على الصعيدين الوطني والدولي من احتمال وقوع هجمات إرهابية أخرى. |
Nous avons perdu d'innombrables vies innocentes suite à d'odieux attentats terroristes. | UN | وقد فقدنا أرواحا بريئة لا حصر لها في هجمات إرهابية بشعة. |
Un bon exemple en est donné par les attentats terroristes de 1998 contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et Dar es-Salaam. | UN | وخير مثال على ذلك الاعتداءات الإرهابية التي تعرضت لها في عام 1998 سفارتا الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام. |
Cela dit, toutes les grandes religions étaient représentées à un rassemblement organisé en hommage aux victimes des attentats terroristes. | UN | بيد أن جميع الأديان الرئيسية كانت ممثلة في تجمع للترحّم على أرواح ضحايا الهجوم الإرهابي. |
Les services de l'immigration et de maintien de l'ordre de la République de Corée sont efficaces s'agissant de repérer les individus suspects et de contrecarrer les attentats terroristes potentiels. | UN | وتعمل وكالات الهجرة وإنفاذ القانون التابعة لحكومته بنشاط على تعقب الأفراد المشتبه فيهم وإحباط أعمال الإرهاب المحتملة. |
Cette année, l'Ukraine est devenue partie à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. | UN | وقد أصبحت أوكرانيا هذا العام طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب. |
Cette année seulement, plus de 1 700 personnes sont mortes, victimes d'attentats terroristes aux quatre coins du monde, de Madrid à Bagdad en passant par Jakarta. | UN | وفي هذه السنة وحدها، مات ما يربو على 700 1 فرد نتيجة للهجمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم، في مدريد وبغداد وجاكرتا. |
L'Égypte condamne en outre avec la plus grande fermeté tous les attentats terroristes quels qu'en soient les auteurs et où qu'ils soient commis. | UN | وتدين مصر كذلك بأقوى العبارات أي هجوم إرهابي أينما أرتكب وأيا كان مرتكبوه. |
Tous les États doivent prendre les dispositions nécessaires pour protéger leurs citoyens contre les attentats terroristes. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية مواطنيها من الهجمات اﻹرهابية. |
L'Union européenne maintient son appel à la cessation complète de toutes les violences, en particulier les tirs de roquettes et les attentats terroristes. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يطالب بوقف تام لجميع أعمال العنف، وبخاصة إطلاق الصواريخ والهجمات الإرهابية. |
La délégation israélienne se félicite donc de la présentation du projet de convention internationale pour la suppression des attentats terroristes à l'explosif et se plaît à noter le rythme auquel le travail a avancé. | UN | وقال إنه لذلك السبب يرحب بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل. |
Elles ont aussi utilisé l'Internet pour diriger, contrôler et planifier des opérations paramilitaires liées à des attentats terroristes. | UN | واستخدم المرتبطون بتنظيم القاعدة الإنترنت أيضا لأغراض القيادة والمراقبة والتخطيط للأنشطة العسكرية فيما يتعلق بالهجمات الإرهابية. |
Ce déménagement est motivé par la récente série d'attentats terroristes à la bombe perpétrés à Bogota, Medellín et Cali. | UN | ويرجع هذا إلى سلسلة من الحوادث الإرهابية التي وقعت مؤخرا واستخدمت فيها القنابل في بوغوتا وميديلين وكالي. |
Le Pakistan accorde une importance particulière à la question des engins explosifs improvisés dans la mesure où il a été victime d'attentats terroristes perpétrés avec de telles armes. | UN | وتولي باكستان أهمية خاصة لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة نظراً لأنها تعرضت لهجمات إرهابية استُخدِمت فيها تلك الأسلحة. |