ويكيبيديا

    "attentatssuicide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفجيرات الانتحارية
        
    • الإرهاب الانتحاري
        
    • التفجير الانتحارية
        
    • القنابل الانتحارية
        
    • تفجيرات انتحارية
        
    Il va de soi que le Gouvernement israélien est en droit de prendre des mesures rigoureuses pour empêcher les attentatssuicide et autres actes de terrorisme. UN وحق إسرائيل في اتخاذ إجراء قوي لمنع التفجيرات الانتحارية وغيرها من أفعال الإرهاب وهو حق لا نزاع فيه.
    On ne saurait évaluer les moyens employés par Israël pour répondre aux attentatssuicide et aux violences commises par les Palestiniens en moraliste de salon. UN فلا يمكن الانطلاق من موقف أصحاب الأبراج العاجية في تقييم رد إسرائيل على التفجيرات الانتحارية والعنف الفلسطيني.
    Comme elles représentent une proportion relativement importante des auteurs d'attentatssuicide, les femmes en sont venues à être elles aussi la cible de mesures prises contre ce type d'attaques. UN ولما كانت نسبة لا بأس بها من منفِّذي التفجيرات الانتحارية من النساء فقد أصبحت النساء أيضاً محور الاهتمام في التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الهجمات.
    Le Rapporteur spécial reprend ces déclarations à son compte et souligne que, pour prévenir les attentatssuicide aussi, il est indispensable de s'attaquer à ces facteurs. UN ويكرر المقرر الخاص هذه البيانات ويؤكد على ضرورة معالجة الظروف المشار إليها بغية مكافحة الإرهاب الانتحاري أيضاً.
    79. Après examen des travaux de recherche existants, le Rapporteur spécial constate que les informations précises manquent sur le phénomène des attentatssuicide. UN 79- يخلص المقرر الخاص، عقب استعراضه للبحوث المتوفرة، إلى عدم وجود معلومات دقيقة بشأن ظاهرة الإرهاب الانتحاري.
    Il est incontestable qu'il est en droit de prendre des mesures énergiques pour empêcher les attentatssuicide et autres actes de terreur. UN وأن يكون من حقها أن تتخذ تدابير مشددة لمنع عمليات التفجير الانتحارية وغيرها من أفعال الإرهاب فهذا أيضاً أمر لا جدال فيه.
    72. Selon les sources disponibles, les femmes représentent une proportion relativement élevée − de 15 à 30 % − des auteurs d'attentatssuicide. UN 72- وتفيد المصادر المتاحة بأن الإناث يمثلن نسبة لا يُستهان بها، من 15 إلى 30 في المائة، من مفجِّري القنابل الانتحارية.
    En Israël même, la plupart des décès ont été causés par des attentatssuicide à la bombe. UN أما في إسرائيل فقد سقط معظم القتلى في تفجيرات انتحارية.
    Les États devraient accorder une attention particulière à la protection des droits de l'homme appliquée aux femmes dans le contexte de la prévention des attentatssuicide. UN وينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لضمانات حقوق الإنسان المتعلقة بالجنس في سياق مكافحة التفجيرات الانتحارية.
    97. Enfin, le Rapporteur spécial appelle les États à affiner leurs méthodes de lutte contre les facteurs propices aux attentatssuicide. UN 97- وأخيراً، يطلب المقرر الخاص إلى الدول أن تضع أساليب للتصدي للظروف المؤدية إلى التفجيرات الانتحارية.
    43. Israël avait construit avec réticence la barrière de sécurité, érigée après les vagues d'attentatssuicide à la bombe qui avaient commencé en 2002 et tué des centaines de personnes. UN 43- وقد كانت إسرائيل مترددة في بناء الجدار الأمني الذي تم تشييده عقب موجات من التفجيرات الانتحارية بدأت في عام 2002 وراح ضحيتها مئات الأشخاص.
    69. Il est fréquent que les attentatssuicide à la bombe s'inscrivent dans le cadre d'un conflit armé. UN 69- وتحدث التفجيرات الانتحارية أيضاً في سياق الصراعات المسلحة.
    70. Le Rapporteur spécial relève que les attentatssuicide à la bombe s'inscrivent dans différents contextes politiques et religieux. UN 70- ولذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن التفجيرات الانتحارية تحدث في الكثير من السياقات السياسية والدينية.
    Il y a lieu d'investir davantage de ressources dans des études sur les facteurs qui conduisent à la multiplication des attentatssuicide à la bombe ainsi que sur les méthodes employées par les États et par d'autres acteurs pour combattre cette forme de terrorisme. UN وينبغي استثمار المزيد من الموارد في البحوث المتعلقة بالظروف المؤدية إلى انتشار التفجيرات الانتحارية وبالأساليب التي تستخدمها الدول وغيرها من الأطراف المؤثرة للتصدي لهذا الشكل من الإرهاب.
    Les suicides à la bombe, une tactique inacceptable utilisée dans des conflits par certaines parties, font parfois des victimes des deux côtés parmi les enfants; il arrive que des enfants soient utilisés comme bombes vivantes et de nombreux enfants sont tués lors d'attentatssuicide. UN والتفجيرات الانتحارية، وهي نهج غير مقبول تتبعه بعض الأطراف المتنازعة، تؤدي أحياناً إلى وضع ضحايا من الأطفال على طرفي نقيض، فهم يستخدمون كمفجرين انتحاريين في بعض الحالات، ويقتل كثير منهم في التفجيرات الانتحارية.
    94. Le Rapporteur spécial relève aussi que les recherches scientifiques faites pour expliquer le phénomène des attentatssuicide laissent à désirer. UN 94- ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن البحوث العلمية التي تتناول تفسير ظاهرة الإرهاب الانتحاري غير كافية.
    10. Depuis sa création, Israël n'avait cessé de voir sa sécurité menacée, et notamment de subir des attentatssuicide et des attaques armées perpétrées sans discernement contre des civils, contexte qui obligeait à reconnaître que de nombreux droits n'étaient pas absolus. UN 10- وقد واجهت إسرائيل، منذ إنشائها، أخطاراً أمنية مستمرة بما فيها الإرهاب الانتحاري والهجمات المسلحة العشوائية ضد مدنييها وهذا سياق يستلزم الاعتراف بأن العديد من الحقوق ليست حقوقاً مطلقة.
    67. Les attentatssuicide ont souvent des visées politiques. UN 67- وغالباً ما يكون هناك هدف سياسي من وراء الإرهاب الانتحاري().
    Il est incontestable qu'il est en droit de prendre des mesures énergiques pour empêcher les attentatssuicide et autres actes de terreur. UN وأن يكون من حقها أن تتخذ إجراءات متشددة لمنع عمليات التفجير الانتحارية وغيرها من أفعال الإرهاب فهذا أيضاً أمر لا جدال فيه.
    25. Le nombre d'attentatssuicide à la bombe et d'agressions avec des engins explosifs de fabrication artisanale a considérablement augmenté au cours de l'année dernière. UN 25- وازداد عدد عمليات التفجير الانتحارية والهجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة زيادة مذهلة في السنة الماضية.
    8. En Israël, la plupart des décès ont été causés par des attentatssuicide à la bombe commis dans des autobus ou dans des centres commerciaux très animés par des personnes qui transportaient des armes mortelles. UN 8- ونجمت معظم الوفيات في إسرائيل عن مرتكبي عمليات تفجير القنابل الانتحارية الذين حملوا أسلحة التدمير القاتلة إلى الحافلات وإلى مراكز التسوق المزدحمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد