Deuxièmement, nous devons accorder davantage d'attention à la violence sexuelle dans les situations d'après conflit. | UN | ثانيا، يجب أن نولي قدراً أكبر من الاهتمام للعنف الجنسي في حالات ما بعد النـزاع. |
Il est décevant que le Secrétaire général accorde si peu d'attention à cette question dans son rapport. | UN | ومن المخيب للآمال ألا يعطي تقرير الأمين العام تلك المسألة سوى قدر ضئيل من الاهتمام. |
Nous devons accorder une plus grande attention à ce continent. | UN | وعلينا أن نولي المزيد من الاهتمام لهذه القارة. |
Les gouvernements ne doivent pas se borner à promulguer des lois mais doivent tout spécialement prêter attention à leur application; | UN | فلا يكفي فقط سنْ قوانين؛ بل ينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا إلى إنفاذ القوانين. |
Contrairement à ce que l'on croit, il y a du sumac vénéneux, alors attention à vos bites et, couilles, car c'est chiant. | Open Subtitles | على العكس المعتقدات الشائعة، هُناك شجرة البلوط السّامة، لذا انتبه لقضيبك و خصيتيك جيداً، لأنها شيء سييء للغاية. |
Il importe d’accorder une grande attention à ces différentes options si l’on veut aller de l’avant. | UN | وكيما يتحقق المزيد من التقدم في هذين البديلين يلزم إيلاء عناية جدية إليهما. |
L'Assemblée des États parties ne prête pas encore suffisamment attention à ces questions; | UN | ولا تولي جمعية الدول الأطراف حتى الآن اهتماماً فعلياً كافيا لهذه المسائل. |
Il faudrait accorder davantage d'attention à l'hydroélectricité. | UN | وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية. |
Dix thèmes principaux ont été recensés comme devant retenir l'attention, à savoir: | UN | وتم تحديد عشر قضايا رئيسية تستدعي الاهتمام. وفيما يلي هذه القضايا: |
À cette fin, mes représentants dans la région et moi-même avons continué à consacrer beaucoup d'attention à cette question. | UN | ولهذا الغرض، لا تزال هذه المسألة تحظى بقدر كبير من الاهتمام مني شخصيا ومن ممثليّ في المنطقة. |
Le Secrétariat devrait prêter davantage attention à la nécessité d'éliminer les doubles emplois et les parallélismes dans les projets informatiques. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تولى المزيد من الاهتمام إلى الحاجة إلى القضاء على الازدواجية والتكرار في تلك المشاريع. |
Il impose toutefois d'accorder davantage d'attention à la cohérence à l'échelle du système. | UN | بيد أن هذا يعني أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتماسك والانسجام على نطاق المنظومة. |
Il importe donc d'accorder une plus grande attention à ce problème complexe. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المشكلة المعقدة. |
Si on a du t'endormir pour t'emmener en douce ici... ça fait sûrement longtemps qu'on ne fait plus attention à ce qui est légal. | Open Subtitles | اذا كان علينا افقادك الوعى لادخالك الى هنا خلسه اذا فنحن قد تخطينا مرحله الاهتمام بما هو قانونى بمراحل |
Aussi est-il surprenant que, dans son rapport, le Secrétaire général ait accordé si peu d'attention à cette option. | UN | ولذا، مما يبعث على الدهشة أن هذا الخيار لم يُول في تقرير الأمين العام اهتماما يُذكر. |
Par ailleurs, nous estimons que la Commission devrait aussi accorder son attention à des gains rapides qui sont cruciaux pour établir la paix. | UN | وبعد ذلك، نعتقد أنه ينبغي للجنة أن تولي اهتماما أكبر أيضا للنجاحات السريعة، التي تعد أساسية لتحقيق السلام. |
attention à ce que tu dis. Je t'ai à l'œil. | Open Subtitles | انتبه لكلامك الآن وكأنك على طبقة ثلج رقيقة |
On a également estimé qu’il faudrait accorder une attention à la structure du Bureau afin d’éviter qu’elle ne devienne trop complexe et trop lourde. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء عناية لهيكل المكتب للحيلولة دون تحوله إلى مكتب بالغ التعقيد والبطء. |
On tait rarement attention à ses pieds et à ses orteils. | Open Subtitles | الناس قد لا تبدى اهتماماً للأقدام أو لأصابع الأقدام |
attention à M. Cigogne Si vous êtes sur sa liste | Open Subtitles | إنتبه إلى السيد ستوك سوف تكون على قائمته |
C'était un exercice. Fais le de nouveau mais fais attention à ton atterrissage. | Open Subtitles | كان هذا للتمرين افعلها مره اخرى ولكن راقب هبوطك |
A partir de maintenant, faisons-tous bien attention à se laver les mains quand on rentre de l'espace. | Open Subtitles | من الآن وصاعداً دعونا نكون أكثرَ حذراً. لنغسل أيدينا عند عودتنا من الفضاء الخارجي. |
attention à celui-ci. Caïn Marko. À maintenir isolé. | Open Subtitles | احذر من هذا السجين كاين ماركو السجن, السجن الانفرادي |
Faites attention à ce qu'une petite tige tombe à l'arrière de votre chemise. | Open Subtitles | دائماً حاذر من العصى الصغيرة التي تسقط في مؤخرة قميصك |
Je tout raté, je n'ai pas prêté attention à cette splendeur. | Open Subtitles | لقد قللت من إحترمها كُلها ولم أنتبه إلي المجد. |
C'est le moment délicat. attention à la lance d'incendie ! | Open Subtitles | هنا يأتي الجزء الصعب، احذري من خرطوم الحريق |
Impossible. Personne n'y croira. Faites attention à ce que vous dites. | Open Subtitles | مستحيل، لن يصدق ذلك أحد إحذر من قول أمور كهذه |
attention à qui vous montrez le dossier 12-80C. | Open Subtitles | احترس من الشخص الذي يكشفه الملف 12-80سي عنك يا سيدي |
Mais fait attention à la rétention d'eau, ça va être spectaculaire. | Open Subtitles | لكن حاذري من احتباس السوائل لاحقا، سيكون الأمر مذهلا |