ويكيبيديا

    "attention particulière aux problèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اهتمام خاص للمشاكل
        
    • الاهتمام للمشاكل
        
    • اهتمام خاص لقضايا
        
    • اهتمام خاص لمشاكل
        
    • اهتمامها الخاص للمشاكل التي
        
    • اهتمام خاص للتحديات
        
    • اهتمام خاص بالمشاكل
        
    La délégation des États-Unis engage la CDI à accorder une attention particulière aux problèmes pressants découlant de la pratique actuelle des organisations internationales. UN وقال إن وفده يشجع اللجنة على إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الملحة التي تنشأ في الممارسة الحالية للمنظمات الدولية.
    Ce faisant, il faudrait accorder une attention particulière aux problèmes juridiques qui n'ont pas encore été réglés concernant les immunités et la sécurité. UN ولذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمشاكل القضائية التي لم تحل، والمتعلقة بالإفلات من العقاب والأمن.
    Le Comité spécial continuera d'accorder une attention particulière aux problèmes propres aux territoires non encore autonomes. UN 80 - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تخص ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial continuera d'accorder une attention particulière aux problèmes propres aux territoires non encore autonomes. UN ٥٥ - وستواصل اللجنة إيلاء الاهتمام للمشاكل التي تخص الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Cette résolution engage l'expert indépendant à continuer d'examiner le lien entre la jouissance des droits de l'homme et l'extrême pauvreté, en prêtant une attention particulière aux problèmes de discrimination et à la situation des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des autres groupes exposés à ce type de problèmes. UN ويدعو القرار الخبير المستقل إلى مواصلة دراسة الصلة بين التمتع بحقوق الإنسان والفقر المدقع، مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا التمييز وحالة المرأة والأطفال والمعوقين والفئات الأخرى المعرضة للتمييز.
    140. En s'acquittant de sa mission en matière de développement, la CNUCED a toujours accordé une attention particulière aux problèmes des pays les plus démunis. UN 140- قام الأونكتاد دائماً، أثناء تنفيذه لمهمته المتعلقة بالتنمية، بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان التي تكون في أمس الحاجة إلى المساعدة.
    Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires, qui constituent la vaste majorité des territoires qui n’ont toujours pas accédé à l’autonomie. UN 92 - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تخص الأقاليم الجزرية الصغيرة، التي تشكّل الغالبية العظمى من بقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires, qui constituent la vaste majorité des territoires qui n'ont toujours pas accédé à l'autonomie. UN 90 - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تخص الأقاليم الجزرية الصغيرة، التي تشكّل الغالبية العظمى من بقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires, qui constituent la vaste majorité des territoires qui n’ont toujours pas accédé à l’autonomie. UN 92 - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تخص الأقاليم الجزرية الصغيرة، التي تشكّل الغالبية العظمى من بقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires, qui constituent la vaste majorité des territoires qui n’ont toujours pas accédé à l’autonomie. UN ٢٩ - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تخص اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، التي تشكل الغالبية العظمى من باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires, qui constituent la vaste majorité des territoires qui n’ont toujours pas accédé à l’autonomie. UN ٠٩ - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تخص اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، التي تشكﱢل الغالبية العظمى من بقية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires, qui constituent la vaste majorité des territoires qui n’ont toujours pas accédé à l’autonomie. UN ٢٩ - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تخص اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، التي تشكل الغالبية العظمى من باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    94. Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires qui constituent la vaste majorité des territoires qui n'ont toujours pas accédé à l'autonomie. UN ٩٤ - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تخص اﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي تشكل الغالبية العظمى من باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial continuera d'accorder une attention particulière aux problèmes propres aux territoires non encore autonomes. UN 55 - وستواصل اللجنة إيلاء الاهتمام للمشاكل التي تخص الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial continuera d'accorder une attention particulière aux problèmes propres aux territoires non encore autonomes. UN 57 - وستواصل اللجنة إيلاء الاهتمام للمشاكل التي تخص ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial continuera d'accorder une attention particulière aux problèmes propres aux territoires non encore autonomes. UN 61 - وستواصل اللجنة إيلاء الاهتمام للمشاكل التي تخص الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    À cet effet, elle a accordé une attention particulière aux problèmes de développement de l'Afrique et a mis l'accent sur le soutien de la communauté internationale au programme du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع أيضا إلى إيلاء اهتمام خاص لقضايا التنمية في أفريقيا مشدداً على دعم المجتمع الدولي لبرنامج الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    L'équipe de pays des Nations Unies a achevé la révision du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) de manière à l'harmoniser avec la Stratégie de réduction de la pauvreté et la Stratégie de consolidation de la paix, en prêtant une attention particulière aux problèmes du renforcement des capacités, de l'égalité des sexes et des jeunes. UN وقد انتهي الفريق القطري للأمم المتحدة من مراجعة إطار المساعدة الإنمائية لكي يتمشى مع استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية تعزيز السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا بناء القدرات، والشباب، والمساواة بين الجنسين.
    400. Une autre délégation a fait l'éloge de l'action de l'UNICEF en Guinée équatoriale et a demandé que l'on accorde une attention particulière aux problèmes du paludisme et de la méningite, qui étaient à l'origine de nombreux décès d'enfants. UN ٤٠٠ - وأعرب وفد آخر عن تقديره لعمل اليونيسيف في غينيا اﻹستوائية ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص لمشاكل الملاريا والتهاب السحايا، وهما سببان رئيسيان لوفيات اﻷطفال.
    102. Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires qui constituent la vaste majorité des territoires qui n'ont toujours pas accédé à l'autonomie. UN ١٠٢ - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمامها الخاص للمشاكل التي تخص اﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي تشكل الغالبية العظمى من باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La Roumanie estime qu'il convient d'accorder une attention particulière aux problèmes de droit international humanitaire que soulèvent la guerre asymétrique et les questions liées aux entreprises militaires privées concernant le respect du droit international humanitaire, du droit des droits de l'homme, des coutumes de la guerre et des règles d'engagement et les situations de sortie de conflit. UN وترى رومانيا ضرورة إيلاء اهتمام خاص للتحديات التي يفرضها القانون الإنساني الدولي بفعل الحرب غير المتناظرة، وبفعل المسائل المتصلة بالشركات العسكرية الخاصة التي من قبيل الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وأعراف الحرب، وقواعد الاشتباك، وحالات ما بعد النزاع.
    Dans le contexte des crises actuelles, il convient de prêter une attention particulière aux problèmes que connaissent les peuples autochtones en leur proposant de réels modèles de développement, qui favorisent une exploitation responsable de l'environnement, sans porter atteinte à leurs droits, et de soutenir les initiatives qu'ils prennent pour défendre leurs droits face à la précarité, en favorisant le dialogue interculturel. UN 70 - وفي سياق الأزمات الحالية، فإننا بحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بالمشاكل التي تمر بها الشعوب الأصلية من خلال اقتراح نماذج حقيقية للتنمية تشجع الاستغلال المسؤول للبيئة دون المساس بحقوقهم، وبدعم المبادرات التي يتخذونها للدفاع عن حقوقهم ضد انعدام الأمن، وتعزيز الحوار بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد