ويكيبيديا

    "attestation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شهادة
        
    • شهادات
        
    • الشهادة
        
    • الشهادات
        
    • المُصَدق
        
    • للشهادة
        
    • والشهادة
        
    • وشهادة
        
    • مصادقة
        
    • ما يثبت
        
    • الإشهاد
        
    • توثيق إشهاد
        
    • تحليف
        
    • لشهادة الاستحقاق
        
    • الضمان في صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    Le Comité a d'abord vérifié si la personne mentionnée dans l'attestation de retrait d'immatriculation avait un lien avec le requérant. UN وفي هذه الحالات، فإن الفريق قد تحقق مما إذا كان الفرد المسمى في شهادة شطب التسجيل له صلة بالجهة صاحبة المطالبة.
    Certaines opérations n'ont même pas pu produire une attestation d'audit en raison des conditions de sécurité. UN ولم تتمكن بعض العمليات من أن تصدر ولو شهادة واحدة لمراجعة الحسابات بسبب الوضع الأمني السائد.
    Les contingents ayant participé à un programme reçoivent une attestation. UN وتُمنح أيضا شهادات التدريب لكل من هذه الوحدات.
    La plupart des pays ne demandent plus de certificats du cadastre et plus d'une centaine ne demandent plus d'attestation de paiement des impôts aux différentes administrations. UN وقد ألغت معظم البلدان شهادات المسح العقاري ولا يشترط أكثر من مائة بلد إثبات سداد الضرائب من مختلف مستويات الحكومة.
    On ne peut donc exclure que cette attestation ait été écrite sur la seule base des déclarations faites par le premier requérant. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    On ne peut donc exclure que cette attestation ait été écrite sur la seule base des déclarations faites par le premier requérant. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    Quiconque présente une attestation de prise en charge à 100 % délivrée par l'organisme compétent a ainsi droit aux services médicaux gratuitement. UN ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية.
    Si vous me relâchez, je signerai une attestation en votre faveur. Open Subtitles سأقدّم شهادة بذلك. وعندما تمثل للعدالة قد يتساهلون معك.
    Le requérant a demandé une attestation du personnel médical confirmant qu'il n'était pas en mesure d'assurer son suivi, mais celui-ci a refusé. UN وطلب صاحب الشكوى شهادة من الأخصائي الطبي تؤكد أنه لن يستطيع ضبط الجهاز، ولكن رفض الأخصائي إصدار هذه الشهادة.
    attestation de formation des formateurs en droits humains, attestation de formation des formateurs en genre et analyse comparative selon les sexes UN شهادة تدريب المدربين في حقوق الإنسان، وشهادة تدريب المدربين في المسائل الجنسانية والتحليل الجنساني المقارن
    Le nombre d'attestations véritablement contrôlées ne correspondait pas au nombre des projets pour lesquels une attestation devait théoriquement être fournie. UN وعدد الشهادات التي تم تدقيقها لا يماثل عدد المشاريع التي يتوقع نظرياً صدور شهادة مراجعة للحسابات بشأنها.
    Le Comité a aussi noté que les dossiers des membres du personnel ne comportaient aucun document relatif aux formations suivies, aucune attestation de formation ni aucun rapport annuel sur la formation. UN ولاحظ المجلس أيضا أن ملفات الموظفين ليس ﺑﻬا ما يوثق تدريبهم، ولا شهادات تدريب، ولا تقارير سنوية عن التدريب.
    Insuffisance des pièces justificatives à l'appui de la demande d'indemnisation, à savoir absence d'attestation de retrait d'immatriculation délivrée par les autorités koweïtiennes. UN اﻷدلة غير كافية، أي لم تُقدم أي شهادات شطب تسجيل كويتية لاثبات الخسائر المدعاة.
    Par conséquent, ils ne pouvaient pas faire l'objet d'une attestation de ce type. UN ونتيجة لذلك، لم يتم إصدار شهادات شطب تسجيل فيما يتعلق بهذه المركبات.
    Le Comité juge plausibles les motifs avancés pour expliquer l'absence d'attestation de ce type et recommande donc de faire droit à la demande d'indemnisation présentée. UN ويخلص الفريق إلى أن هذا تفسير معقول لعدم تقديم شهادات شطب تسجيل ولذلك فإنه يوصي بدفع تعويض عن هذه المطالبة.
    Le requérant koweïtien a nié l'authenticité de cette attestation. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة.
    Signez cette attestation disant que j'étais dans votre classe, toute leur affaire est rejetée. Open Subtitles وقّع على هذه الشهادة اني كنت في صفك والقضية برمتها تنتهي
    L'attestation donne une idée de l'intérêt que l'étude a des chances de susciter chez les gouvernements, les spécialistes, les milieux universitaires et le grand public. UN وتبين الشهادة درجة الاهتمام التي يرجح أن تبديه الحكومات والجماعات المهنية واﻷكاديمية والجهمور عامة.
    L'attestation donne une idée de l'intérêt que l'étude a des chances de susciter chez les gouvernements, les spécialistes, les milieux universitaires et le grand public. UN وتبين الشهادة درجة الاهتمام التي يرجح أن تبديه الحكومات والجماعات المهنية واﻷكاديمية والجهمور عامة.
    Les vacataires ne sont pas payés tant que le responsable de projet n'a pas fourni cette attestation. UN ولن يتم صرف المدفوعات المتعلقة باتفاقات التعاقد الفردي إلى أن يقدم مديرو المشاريع هذه الشهادات.
    Signature de l'auteur de l'attestation UN توقيع الشخص المُصَدق
    La Cour a également entendu l'auteur qui a, en son propre nom, contesté le caractère raisonnable de l'attestation. UN كما استمعت المحكمة للشهادة التي أدلى بها صاحب البلاغ طعناً في معقولية الشهادة.
    L'attestation est actuellement au domicile de Mme Ngendahoruri. UN والشهادة موجودة حاليا في مسكن السيدة نغينداهوروري.
    Par ailleurs, l'identité et le lien de parenté entre le requérant et son père sont objectivement établis par le passeport et l'attestation de naissance du requérant. UN وعلاوة على ذلك، فإن هوية كل منهما والعلاقة بينهما ثابتة مادياً بجواز سفر صاحب الشكوى وشهادة ميلاده.
    En l'absence de documents d'engagement de dépenses, les paiements sont effectués sur attestation de l'ordonnateur du bien-fondé des demandes et de la bonne livraison des articles prévus. UN وفي حال عدم وجود وثائق ملزمة، تُصرف المدفوعات بعد مصادقة الموظف الآمر بالصرف على أن هذه الطلبات ضرورية وأن السلع قد سلمت بصورة مرضية وفقاً للمواصفات.
    Il doit joindre à sa demande une attestation de résidence permanente et d'emploi. UN ولكن يتعيّن عليه أن يُرفق بطلب الإقامة الدائمة ما يثبت تواصل إقامته وعمله طيلة الفترة السابقة المحددة بالقانون.
    Le but de l'attestation est de conserver la preuve de la signature. UN والغرض من الإشهاد هو الحفاظ على دليل إثبات تصديقاً على التوقيع.
    a) L'époux qui divorce doit établir une attestation à cet effet auprès de l'autorité compétente; UN (أ) على المطلق توثيق إشهاد الطلاق لدى الجهة المختصة.
    Par exemple, dans de nombreux États, la loi exigeait la légalisation d'un document par un notaire ou l'attestation d'une déclaration sous serment par un officier ministériel chargé de recueillir ce type de déclaration. UN فلدى العديد من البلدان، على سبيل المثال، اشتراطات قانونية بشأن توثيق المستند لدى كاتب عدل أو التصديق عليه لدى مفوض تحليف.
    Concernant la gestion du versement des prestations, le Comité des commissaires aux comptes a relevé que la Caisse pourrait envisager d'utiliser à l'avenir de nouvelles technologies propres à améliorer le processus de gestion de ses attestations d'ayant droit, en utilisant par exemple des formulaires d'attestation en ligne et la vérification automatisée des signatures. UN 249 - وفيما يتعلق بإدارة مدفوعات الاستحقاقات، أشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أن الصندوق قد يفكر في أن يستخدم مستقبلاً تكنولوجيات إضافية لتحسين إجراءاته للتصديق على الاستحقاقات، مثل استخدام استمارات إلكترونية لشهادة الاستحقاق والتحقق الآلي من التوقيعات.
    La figure 4 présente le schéma général du processus d'attestation au FNUAP. UN ويبين الشكل 4 التصميم الإجمالي لعملية الضمان في صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد