ويكيبيديا

    "attire l'attention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسترعي انتباه
        
    • استرعي انتباه
        
    • أوجه انتباه
        
    • ألفت انتباه
        
    • تنبه
        
    • توجه انتباه
        
    • استرعى انتباه
        
    • أوجه اهتمام
        
    • أوجه عناية
        
    • أوجه نظر
        
    • تسترعي انتباه
        
    • أسترعي اهتمام
        
    • يلفت انتباه
        
    • وينبه
        
    • استرعى الانتباه
        
    J'attire l'attention des membres de l'Assemblée générale sur un autre point. UN كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى.
    Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à cette élection. UN وأخيرا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخابات.
    Je n'ai pas demandé la parole pour m'exprimer sur la question du désarmement nucléaire, mais j'attire l'attention des représentants sur ce qui suit. UN إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي.
    Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. UN وأخيرا أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    Cinquièmement, j'attire l'attention de la Commission sur le document A/C.1/52/INF.1, qui sera distribué lundi, le 13 octobre. UN خامسا، أود أيضا أن أوجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/52/INF.1، التي ستصدر يوم اﻹثنين ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 7 du dispositif, qui préconise un rôle actif pour les Nations Unies dans le processus de paix, ainsi que sur le paragraphe 8, qui encourage le développement régional et la coopération. UN أخيرا، ألفت انتباه اﻷعضاء الى الفقرة ٧ من المنطوق التي تؤيد قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلم. فضلا عن الفقرة ٨ التي تشجع التنمية والتعاون على الصعيد الاقليمي.
    Toutefois, il attire l'attention sur le fait que cette réorganisation ne doit pas entraîner des demandes de ressources supplémentaires connexes à l'avenir. UN لكن اللجنة تنبه إلى أن إعادة التنظيم هذه ينبغي ألا تؤدي إلى طلب موارد إضافية تتعلق بها في المستقبل.
    4.4 L'État partie attire l'attention du Comité sur les divergences entre les arguments et déclarations sur lesquels reposent la communication et les déclarations faites par l'auteur lorsqu'il a engagé la procédure interne. UN 4-4- وتود الدولة الطرف أن توجه انتباه اللجنة إلى التضارب بين الحجج والأقوال التي يستند إليها البلاغ وأقوال مقدم البلاغ في الدعوى المحلية الأولى.
    J'attire l'attention de l'Assemblée sur une question traitée dans le nouveau projet de résolution et qui n'était pas apparue dans la résolution de l'an dernier. UN أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة يتناولها مشروع القرار الجديد ولم ترد في قرار العام الماضي.
    À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur la disposition pertinente de l'article 15 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui se lit comme suit : UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الحكم ذي الصلة من المادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة، الذي ينص على ما يلي:
    J'attire l'attention de l'Assemblée sur le projet de résolution figurant au paragraphe 8 du document A/54/585/Add.1. UN أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مشروع القرار الوارد في الفقـرة ٨ من الوثيقة A/54/585/Add.1.
    J'attire l'attention de la Commission sur le fait que ce paragraphe contient d'importantes erreurs de formulation. UN إنني استرعي انتباه الهيئة إلى حقيقة أن هناك أخطاء فادحة في صياغة هذه الفقرة.
    S'agissant du paragraphe 4 du rapport, j'attire l'attention des membres du Comité sur l'avant-dernière phrase, qui traite de la manière dont les invitations à participer aux différents séminaires seraient acceptées. UN فيما يتعلـــق بالفقرة ٤ من التقرير، استرعي انتباه أعضاء اللجنة الى الجملة قبل اﻷخيرة التي تتناول الطريقة التي يتم بها قبول الدعوات الى مختلف الحلقات الدراسية.
    J'attire l'attention de l'Assemblée sur le fait qu'il convient d'ajouter, à la fin du paragraphe, une phrase qui a été omise par inadvertance dans le texte du projet de résolution qui a été soumis au Secrétariat. UN وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى إضافة ينبغي إدخالها في نهاية الفقرة حيث سقطت جملة سهوا من النص المقدم إلى اﻷمانة العامة.
    À partir de mes observations directes lors de ma visite au Timor oriental, j'attire l'attention des membres sur les préoccupations suivantes que je partage avec les Parlementaires pour le Timor oriental. UN وعلى أساس تجربتي المباشرة من زيارة تيمور الشرقية، أود أن أوجه انتباه اﻷعضاء إلى الشواغل التالية التي تساورني وتساور البرلمانيين المناصرين لتيمور الشرقية.
    C'est pourquoi j'attire l'attention des autorités pour qu'elles mettent l'accent sur l'organisation de la carrière des policiers, ce qui aboutira à la professionnalisation et à l'efficacité de la nouvelle Police nationale civile. UN ولذلك أوجه انتباه السلطات إلى التركيز على تنظيم سلك الشرطة، الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين كفاءة الشرطة الوطنية المدنية الجديدة وفعاليتها.
    J'attire l'attention de ces dames. Open Subtitles أنا ألفت انتباه السيدات.
    Le rapport 2005 de la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences (E/CN.4/2005/72/Add.1, par. 476) attire l'attention sur la pratique qui consiste à enlever les fiancées pour les marier sans avoir à payer la dot élevée d'usage. UN 25 - تنبه المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، في تقريرها لعام 2005، إلى اختطاف العرائس للتزوج بهن دون الاضطرار إلى دفع مهور عالية.
    9. Le Corps commun attire l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que ses observations relatives aux rapports du Bureau des services de contrôle interne ne sont présentées qu'au titre du point 149 de l'ordre du jour, alors que les rapports du Bureau sont aussi examinés au titre d'autres points pertinents de l'ordre du jour. UN ٩ - واستطرد يقول إن وحدة التفتيش المشتركة توجه انتباه الجمعية العامة إلى أن ملاحظاتها المتعلقة بتقارير مكتب المراقبة الداخلية تقدم في إطار البند ١٤٩ من جدول اﻷعمال وحده، في حين أن تقارير المكتب تبحث أيضا في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال.
    86. Le PRÉSIDENT attire l'attention de la Commission sur le document A/C.4/51/2, contenant une lettre du Président de la Cinquième Commission qui lui est adressée au sujet des amendements proposés au plan à moyen terme pour la période 1988-2001. UN ٨٦ - الرئيس، استرعى انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.4/51/2، التي تحتوي على رسالة موجهة إليه من رئيس اللجنة الخامسة، تتعلق بالتعديلات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة من عام ١٩٩٨ إلى عام ١٢٠٠.
    Je passe maintenant brièvement aux rapports de la Première Commission et attire l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques. UN واسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى تقارير اللجنة الأولى وأن أوجه اهتمام الوفود إلى بعض الأخطاء التقنية.
    J'attire l'attention de l'Assemblée sur la possibilité d'octroyer certaines dérogations aux sanctions ou de créer un régime préférentiel pour les États tiers les plus gravement touchés. UN وأود أن أوجه عناية الجمعية إلى إمكانية منح بعض اﻹعفاءات من الجزاءات، أو إنشاء نظام أفضليات للدول الثالثة اﻷكثر تضررا.
    J'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents pertinents. UN وأود أن أوجه نظر الجمعية العامة إلى الوثائق التالية ذات الصلة:
    En outre, le Comité attire l'attention des États parties sur la nécessité d'inclure dans leurs rapports des informations sur les mesures adoptées pour assurer qu'aucun enfant ne participe directement à un conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى الحاجة إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن التدابير المعتمدة لضمان عدم قيام الأطفال بأي دور مباشر في المنازعات المسلحة.
    J'attire l'attention de l'Assemblée sur la nécessité d'instaurer une coopération régionale. UN وأود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى ضرورة التعاون اﻹقليمي.
    Lorsqu'une réserve est manifestement non valide de l'avis du dépositaire, celui-ci attire l'attention de l'auteur de la réserve sur ce qui constitue, à son avis, cette nonvalidité. UN إذا ارتأى الوديع أن أحد التحفظات غير مشروع بصورة بيّنة، فإنه يلفت انتباه الجهة التي أبدت التحفظ إلى ما يشكل في نظره سبب عدم مشروعية التحفظ.
    Par ailleurs, le conseil attire l'attention sur le fait que l'intégrité de la personne ne doit pas être mise en danger à cause de raisons procédurales. UN وينبه المحامي أيضا إلى حقيقة وجوب عدم تعرض السلامة البدنية للخطر ﻷسباب إجرائية.
    Pour terminer, l'orateur attire l'attention sur deux erreurs qui se sont glissées dans le texte français du projet de résolution. UN وفي الختام استرعى الانتباه إلى وجود خطأين في النص الفرنسي لمشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد