ويكيبيديا

    "attirer l'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتذاب الاستثمار
        
    • جذب الاستثمار
        
    • اجتذاب الاستثمارات
        
    • وجذب الاستثمار
        
    • جذب الاستثمارات
        
    • لاجتذاب الاستثمار
        
    • جلب الاستثمار
        
    • واجتذاب الاستثمار
        
    • استقطاب الاستثمار
        
    • لجذب الاستثمار
        
    • وجذب الاستثمارات
        
    • باجتذاب الاستثمار
        
    • واجتذاب الاستثمارات
        
    • لجلب الاستثمار
        
    • اجتذاب استثمارات
        
    Des volumes relativement modestes de ressources publiques pourraient servir à attirer l'investissement privé. UN ويمكن استعمال مقادير صغيرة نسبيا من الموارد العامة ﻷجل اجتذاب الاستثمار الخاص.
    De surcroît, l'utilité pratique de cette clause est de moins en moins marquée dans une économie mondialisée où la plupart des États ont pour souci prioritaire d'attirer l'investissement étranger. UN وفضلاً عن ذلك فإن فائدته العملية تتضاءل في الاقتصاد المعولم حيث تتمثل أولوية معظم الدول في اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Il est non moins essentiel de créer un environnement favorable, propre à attirer l’investissement étranger direct. UN ويتسم إنشاء بيئة قادرة على جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي بنفس القدر من اﻷهمية.
    attirer l'investissement étranger direct tourné vers le développement UN اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجَّهة نحو التنمية
    Le programme de transformation préconisé par le Président du Nigéria vise à stimuler les exportations, à attirer l'investissement direct étranger et à diversifier l'économie. UN وذكر أن خطة الرئيس النيجيري للتحويل تروم الرفع من الصادرات وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتنويع الاقتصاد الوطني.
    Beaucoup de pays africains entreprennent actuellement des réformes douloureuses destinées à attirer l'investissement étranger direct. UN وتقوم بلدان أفريقية عديدة بإصلاحات مؤلمة تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les pays en développement utiliseront ce guide avec profit pour attirer l'investissement étranger, et les investisseurs des pays développés tireront parti de la clarté des normes dans ce domaine. UN وأضاف أن البلدان النامية ستجد هذا الدليل مفيدا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي، في حين سيستفيد المستثمرون في البلدان المتقدمة النمو بمعايير واضحة في هذا المجال.
    attirer l'investissement étranger direct vers les secteurs non pétroliers de l'économie pourrait constituer un autre bon moyen de promouvoir la diversification économique. UN ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي.
    Cela donnait à penser que davantage de pays devraient développer et adapter leurs capacités pour attirer l'investissement. UN وهذا يشير إلى ضرورة قيام مزيد من البلدان بتطوير وتعديل قدراتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Par ailleurs, il ne faudrait pas négliger le rôle joué par le niveau élevé des droits de douane pour ce qui est d'attirer l'investissement étranger direct et la technologie. UN ومن جهة أخرى، ينبغي عدم التغاضي عن دور تعريفات أعلى في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا.
    Le Gouvernement actuel a mis en œuvre plusieurs initiatives économiques pour simplifier les procédures et pour renforcer notre capacité à attirer l'investissement étranger. UN وقد اتخذت الحكومة الحالية مبادرات اقتصادية شتى لتحرير الإجراءات وتعزيز قدرتنا على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Il a par ailleurs été noté que la clause NPF présentait un intérêt particulier pour les pays en développement, en ce sens qu'elle visait à attirer l'investissement étranger. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Il faut aussi y associer les politiques d'investissement et les politiques commerciales afin d'attirer l'investissement étranger direct (IED). UN كما ينبغي الارتباط مع سياسات الاستثمار والتجارة من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le Guatemala souhaite aussi attirer l'investissement privé pour réhabiliter et développer son réseau routier. UN وتسعى غواتيمالا أيضاً إلى جذب الاستثمار الخاص لإصلاح شبكة الطرق فيها وتوسيعها.
    Il était donc essentiel de poursuivre les efforts visant à attirer l'investissement en promouvant un cadre économique plus favorable. UN ولذلك فإن من الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة أعمال مواتية بدرجة أكبر.
    25. Étant donné ce qui précède, les pays africains devraient prendre les mesures suivantes pour promouvoir le secteur privé et attirer l'investissement étranger direct : UN ٢٥ - في ضوء ما تقدم، ينبغي للبلدان اﻷفريقية أن تتخذ التدابير التالية لتعزيز القطاع الخاص وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر:
    Je suis heureux de déclarer que nous connaissons nos premiers succès visant à attirer l'investissement étranger. UN ويطيب لي أن أذكر أننا بدأنا نحرز نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية.
    Les pays en développement devaient mettre en place un environnement favorable pour attirer l'investissement et accroître la mobilisation de ressources intérieures. UN ودعا البلدان النامية إلى تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار وتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Comme on l'a dit précédemment, la République populaire démocratique de Corée cherche à nouveau activement à attirer l'investissement étranger direct pour soutenir son économie chancelante. UN ووفقا لما سبق، يسعى هذا البلد مرة أخرى سعيا نشطا إلى جلب الاستثمار الأجنبي لدعم اقتصاده المتهاوي.
    Dans le même temps, nous encourageons les pays en développement à élaborer des politiques économiques axées sur la production et à même d'attirer l'investissement étranger. UN ونحث الدول النامية على انتهاج سياسات اقتصادية تشجع على الإنتاج واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Pour attirer l'investissement étranger, les pays se font concurrence en offrant le taux d'imposition le plus bas possible et en multipliant les dérogations aux lois protégeant l'environnement, et cela a pour conséquence non délibérée d'encourager le transfert d'industries sales des pays développés vers des pays plus pauvres où la réglementation environnementale est moins rigoureuse. UN فمن أجل استقطاب الاستثمار الأجنبي، تقوم البلدان بمنافسة بعضها بعضا عن طريق عرض ضرائب مخفضة وإعفاءات من قوانين الحماية البيئية، مع ما يترتب على ذلك، ولو بغير قصد، من تشجيع لنقل مراكز الصناعات ' ' القذرة`` من البلدان المتقدمة النمو ذات القوانين البيئية الصارمة إلى البلدان الأكثر فقرا.
    Ils ont aussi invité les pays développés à donner une image plus positive de l'Afrique, ce qui était un moyen important d'attirer l'investissement et de renforcer la croissance dans la région. UN كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة.
    Les ministres ont souligné le rôle crucial que doivent jouer les marchés des capitaux pour accroître l’épargne nationale, attirer l’investissement privé étranger et arrêter, voire inverser, la fuite des capitaux. UN وشدد الوزراء على الدور الحاسم ﻷسواق رأس المال في رفع مستوى المدخرات المحلية، وجذب الاستثمارات الخاصة اﻷجنبية، والقضاء على هرب رأس المال والارتداد عن اتجاهه نحو الهرب.
    La coopération pour le développement doit chercher à créer dans les pays en développement des conditions qui leur permettent d'attirer l'investissement et le financement. UN يتعين أن يهدف التعاون الإنمائي لتهيئة الظروف في البلدان النامية التي تسمح لها باجتذاب الاستثمار والتمويل.
    Les pays en développement se doivent de réformer leurs politiques, attirer l'investissement étranger et créer un climat favorable à celui-ci. UN وعلى البلدان النامية إصلاح سياساتها واجتذاب الاستثمارات الأجنبية وتهيئة مناخ موات لها.
    L'investissement dans l'infrastructure progresse depuis quelques années, notamment dans les pays ayant pris des mesures audacieuses pour attirer l'investissement étranger direct grâce à la privatisation. UN وقد زادت وتيرة الاستثمار في الهياكل الأساسية في السنوات الأخيرة، خاصة في البلدان التي اتخذت تدابير جريئة لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الخصخصة.
    Au niveau local, les politiques et les mécanismes nationaux doivent viser à attirer l'investissement du secteur privé et à instaurer une économie de marché. UN وعلى الصعيد المحلي، ينبغي توجيه السياسات والآليات الوطنية نحو اجتذاب استثمارات القطاع الخاص وبناء اقتصاد سوقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد