ويكيبيديا

    "attirer les investissements étrangers directs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • جذب الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    Les pays les moins avancés doivent s'efforcer d'attirer les investissements étrangers directs qui contribueront le mieux au développement de leurs capacités de production. UN وينبغي أن تسعى تلك البلدان إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي من شأنه أن يسهم على نحو أفضل في تطوير قدراتها الإنتاجية.
    Son Rapport sur l'investissement dans le monde, 2003 traite spécialement des politiques nationales et des accords internationaux en matière d'investissement, envisagés comme moyens d'attirer les investissements étrangers directs et d'en maximiser les avantages. UN أما تقرير الاستثمار العالمي لعام 2003، الصادر عن الأونكتاد، فقد ركز بوجه خاص على دور السياسات الوطنية واتفاقات الاستثمار الدولية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    De fait, les progrès réalisés dans l'établissement d'une zone de libre-échange ont permis aux États membres de la Communauté de tirer parti de leur situation géographique pour attirer les investissements étrangers directs. UN ومن المؤكد أن الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بسبب التقدم الذي أحرزته في إنشاء منطقة تجارية حرة، ظلت تؤمل في أن يساعد موقعها في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Les partenaires bilatéraux et multilatéraux peuvent aider ces derniers à attirer les investissements étrangers directs en donnant l'assurance qu'ils compenseront le risque politique élevé auquel ils sont associés. UN وبإمكان الشركاء المتعددي الأطراف دعم هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي عن طريق توفير ضمانات تخفف من حدة المخاطر السياسية المحتملة بدرجة عالية في هذه البلدان.
    La difficulté pour les pays en développement est de s'adapter à cette réalité nouvelle afin d'attirer les investissements étrangers directs et de porter à un niveau aussi élevé que possible son rôle dans le développement. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية يتمثل في الاستجابة لهذا الواقع الجديد بطريقة تتيح لها اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة وزيادة مساهمتها في التنمية إلى أقصى مدى ممكن.
    attirer les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés UN جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا
    À cet égard, les politiques visant à promouvoir la croissance du secteur privé ont été l'un des principaux éléments qui ont permis d'attirer les investissements étrangers directs dans les pays en transition. UN وفي هذا الصدد، فإن السياسات الرامية إلى تعزيز نمو القطاع الخاص كانت عاملا رئيسيا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Forte de l'expérience acquise par son pays en matière de développement économique, la délégation sud-coréenne encourage vivement les initiatives visant à attirer les investissements étrangers directs grâce à des incitations fiscales ou autres et à la création de zones économiques spéciales. UN وقال إن وفده، بالنظر إلى خبرات بلده في التنمية الاقتصادية، يشجع بقوة الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال عن طريق الحوافز الضريبية وغير الضريبية والمناطق الاقتصادية الخاصة.
    Pour garantir la participation des pays en développement aux chaînes mondiales de valeur, il ne suffit plus d'attirer les investissements étrangers directs (IED) et les filiales de STN. Les décideurs doivent à présent explorer d'autres solutions, dont chacune a des incidences spécifiques sur le développement et la conduite des politiques. UN ولضمان مشاركة البلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية، لم يعد يكفي التركيز على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وفروع الشركات عبر الوطنية فحسب، وإنما يتعين على مقرري السياسات اليوم النظر في طائفة من الأشكال البديلة لإشراك الشركات عبر الوطنية في اقتصادات بلدانهم.
    Il analyse l'évolution macroéconomique, les efforts entrepris pour créer un secteur privé, en partie par la privatisation, et le degré de succès avec lequel ces économies ont su attirer les investissements étrangers directs (IED). UN وهو يبحث التحديات التي واجهتها هذه الاقتصادات والتقدم الذي حققته، ويحلل التطورات على صعيد الاقتصاد الكلي والجهود الرامية إلى إنشاء قطاع خاص بوسائل منها الخصخصة، والنجاح في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Cela semble suggérer que la promotion des investissements peut contribuer pour beaucoup à attirer les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés, où l'absence d'information peut constituer un grand obstacle pour les investisseurs. UN ويشير هذا إلى أن تشجيع الاستثمار يمكن أن يؤدي دورا مهما في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا، حيث يمكن أن يكون الافتقار إلى المعلومات أحد العوائق الرئيسية التي يواجهها المستثمرون الأجانب.
    La quasi-totalité des pays développés et la majorité des pays en développement d'origine ont conclu des traités d'investissement bilatéraux avec les pays les moins avancés dans le but d'aider ces derniers à attirer les investissements étrangers directs en protégeant l'investissement réalisé par les entreprises des pays d'origine dans les pays d'accueil et en facilitant leurs activités. UN ٢٨ - وقد دخلت جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا ومعظم البلدان النامية في معاهدات استثمار ثنائية مع أقل البلدان نموا بهدف مساعدتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بأن تقوم بحماية استثمار شركات البلدان الأصلية في البلدان المضيفة وتيسير عملياتها هناك.
    La capacité des États membres à attirer les investissements étrangers directs a pâti de l'absence de données et d'informations sur la question. UN ومن العوائق التي حالت دون تحسين قدرة البلدان الأعضاء على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي نقص البيانات والمعلومات المتاحة بشأن هذا الاستثمار في المنطقة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays en développement d'attirer les investissements étrangers directs dans le secteur vert et les autres secteurs porteurs et d'en tirer parti pour créer des emplois, favoriser le développement de l'agriculture et réduire la pauvreté UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه في القطاع الأخضر وقطاعات النمو الأخرى من أجل إيجاد فرص عمل وتعزيز التنمية الزراعية والحد من الفقر
    Le deuxième énonce les engagements pris par ces gouvernements pour ce qui est de la promotion de la croissance et du développement du secteur privé, et le troisième souligne le rôle que doit jouer la communauté internationale en adoptant des mesures et en exécutant des programmes à l'appui des réformes entreprises en Afrique pour attirer les investissements étrangers directs. UN ويبين العنصر الثاني التزام تلك الحكومات بالتشجيع على نمو القطاع الخاص وتنميته، في حين يركز العنصر الثالث على دور المجتمع الدولي في اتخاذ التدابير وتنفيذ البرامج التي من شأنها أن تدعم إحداث تغييرات في السياسات العامة في أفريقيا ترمي إلى اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    e) Les examens des politiques d'investis-sement ( < < Investment policy reviews > > ) font l'étude critique des politiques d'investissement et en assurent la pertinence et l'efficacité pour ce qui est d'attirer les investissements étrangers directs et d'en garantir l'utilisation la plus profitable. UN (هـ) استعراضات سياسات الاستثمار، وتنظر في سياسات الاستثمار من منظور نقدي وتكفل جدواها وفعاليتها من حيث اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة فضلا عن كفالة زيادة المزايا الاقتصادية إلى أقصى حد.
    d) Aider les pays en développement sans littoral à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines, de sorte qu'ils soient mieux à même d'attirer les investissements étrangers directs en faveur des secteurs à forte valeur ajoutée et de négocier en faveur d'une éthique de l'investissement; UN (د) مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على بناء قدراتها المؤسسية والبشرية بهدف تحسين قدرتها على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية وتعزيز مهاراتها في مجال التفاوض لجلب الاستثمارات المسؤولة؛
    d) Aider les pays en développement sans littoral à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines, de sorte qu'ils soient mieux à même d'attirer les investissements étrangers directs en faveur des secteurs à forte valeur ajoutée et de négocier en faveur d'une éthique de l'investissement; UN (د) مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على بناء قدراتها المؤسسية والبشرية بهدف تحسين قدرتها على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية وتعزيز مهاراتها في مجال التفاوض لجلب الاستثمارات المسؤولة؛
    attirer les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés UN جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا
    Pour de nombreux pays à faible revenu, y compris la plupart des pays les moins avancés, le problème n'est pas seulement de savoir comment attirer les investissements étrangers directs, mais comment attirer les investissements étrangers directs qui peuvent contribuer à la croissance économique et au développement. UN والمسألة بالنسبة لمعظم البلدان المتدنية الدخل، بما في ذلك معظم أقل البلدان نموا، ليست فقط كيفية جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يمكن أن يسهم في النمو الاقتصادي والتنمية.
    Il a également été demandé que des cours soient consacrés aux questions intéressant particulièrement les PMA, par exemple l'accès aux marchés, la concurrence, l'investissement et les moyens d'attirer les investissements étrangers directs. UN وكانت هناك أيضا طلبات تلتمس الدورات التدريبية مع التأكيد بصفة خاصة على القضايا التي تؤثر على أقل البلدان نموا، مثل إمكانية الوصول إلى الأسواق والمنافسة والاستثمار واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Enfin, les organisations du système des Nations Unies devraient accroître leur soutien aux réformes que mettent en oeuvre les pays africains pour attirer les investissements étrangers directs (IED). UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تكثف دعمها للإصلاحات في البلدان الأفريقية من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Les programmes de privatisation visant à attirer les investissements étrangers directs se font également plus fréquents dans les pays en développement d'Asie et d'Afrique. UN كما أن برامج الخصخصة التي تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر آخذة في الانتشار في بلدان آسيا وأفريقيا النامية أكثر من غيرها من البلدان.
    Dans le Consensus de Monterrey, la communauté internationale a reconnu que les pays développés pouvaient jouer un rôle pour aider les pays en développement à réaliser les réformes structurelles propres à attirer les investissements étrangers directs. UN ففي توافق آراء مونتيري، كان المجتمع الدولي قد أقر بأن هناك دورا للبلدان المتقدمة النمو في مساعدة البلدان النامية على إجراء أنواع الإصلاحات الهيكلية التي تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد