ويكيبيديا

    "attraction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجذب
        
    • الجاذبية
        
    • جاذبية
        
    • جذب
        
    • الناعمة
        
    • يجذب
        
    • استقطاب
        
    • السحب
        
    • الملاهي
        
    • تستقطب
        
    • الملائمة لجذب
        
    • الجاذبة
        
    • التحيز الى
        
    • مركز الإهتمام
        
    • انجذاب
        
    19. L'inversion du transfert financier net a donc été déterminée par des facteurs d'attraction et des facteurs de fuite. UN ٩١ - ولذا فقد قررت عوامل " الجذب " وعوامل " الطرد " انعكاس اتجاه النقل المالي الصافي.
    C'est le caractère original de leur culture qui constitue l'attraction touristique particulière des petits États insulaires en développement. UN وعامل الجذب السياحي الذي تنفرد به الدول الجزرية الصغيرة النامية هو تميز ثقافاتها.
    l'attraction de la gravité faiblit au carré de la distance. Open Subtitles نعم .. نعم قوة الجاذبية تضعف بمربع المسافة
    Les astéroïdes bougent rapidement, dirigés par l'attraction gravitationnelle du soleil. Open Subtitles وتخرج بواسطة جاذبية الارض، فتحرك الكويكبات بسرعة هائلة
    Or, le manque de facteurs d'attraction a conduit à une augmentation du nombre des réfugiés au Pakistan. UN ولكن عدم وجود عوامل جذب أفضى إلى زيادة عدد اللاجئين في بلده.
    Le nouvel essor de l'Asie a commencé avec le succès économique du Japon. À la fin du siècle, la remarquable performance économique du Japon n'avait pas seulement enrichi les Japonais, mais également mis en valeur le pouvoir d'attraction du pays. News-Commentary لكن آسيا انبعثت من جديد مع النجاح الاقتصادي الذي أحرزته اليابان. وبحلول نهاية القرن العشرين لم يكن الأداء غير العادي لليابان سبباً في ثراء اليابانيين فحسب، بل لقد أدى أيضاً إلى تعزيز قوة اليابان الناعمة.
    Utilisent le principe de l'attraction électrostatique pour extraire les particules entraînées des gaz de combustion. UN المرسبات التي تستخدم مبدأ الجذب الكهروستاتيكي لإزالة الجسيمات الناتجة من غازات المداخن.
    Toutefois, cette baisse a été plus que compensée par la hausse des migrations vers les anciens et les nouveaux pôles d'attraction du continent. UN ومع ذلك فإن هذا الانخفاض عوض وزاد عليه ارتفاع في الهجرة إلى أقطاب الجذب القديمة والجديدة داخل القارة.
    D'autres sont exploités et servent d'attraction pour touristes dans des établissements spécialisés. UN وثمة آخرون يجري استغلالهم في المؤسسات السياسية بوصفهم من عناصر الجذب السياحي.
    Le facteur d'attraction dans toutes les filières migratoires, aussi bien internes qu'externes, est lié aux gains économiques. UN وعامل الجذب في جميع طرق الهجرة، سواء كانت داخلية أو خارجية، يتعلق بالمكسب الاقتصادي.
    Cet après-midi, une perturbation mineure a causé un problème de pression dans l'un des tunnels, une attraction majeure du parc. Open Subtitles متأخراً اليوم بسبب إضطراب بسيط كان هناك فشل بالضغطِ في أحد الأنفاق الجاذبية الرئيسية في المتنزه
    - Inutile d'ameuter tout le monde. - C'est vous l'attraction. Open Subtitles أنا لست بحاجة لتجمع حسنا، أنت الجاذبية الرئيسية
    Le fait que 165 pays sont maintenant États parties au TNP reflète la force d'attraction mondiale propre aux objectifs et à la logique du régime. UN وحقيقة أن ١٦٥ بلدا هي اﻵن دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار لتعبر عن الجاذبية العالمية ﻷهداف هذا النظام ومنطقه.
    Le contexte de la rencontre, découverte, conquête, domination détermine la perception de cette diversité: attraction, répulsion, peur, hostilité. UN وسياق اللقاء أو الاكتشاف أو الغزو أو الهيمنة يحدد النظرة إلى هذا التنوع فهي إما جاذبية أو نفور أو خوف أو عداء.
    Cet accroissement tenait à l'attraction exerçée par l'Allemagne sur les demandeurs d'asile, en raison de sa législation, plus souple que celle des autres pays européens. UN وترجع هذه الزيادة إلى جاذبية ألمانيا بالنسبة لطالبي اللجوء بسبب تشريعها اﻷكثر مرونة من تشريعات البلدان اﻷوروبية اﻷخرى.
    En même temps, un rôle diminué des armes nucléaires dans les politiques en matière de sécurité contribuera à réduire l'attraction que représente l'acquisition de ces armes. UN وفي الوقت نفسه، فإن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية سيسهم في تخفيض جاذبية الحصول على تلك الأسلحة.
    S'agissant de l'attraction et de la gestion des talents, le renforcement de l'équilibre entre les sexes et de la diversité géographique à tous les niveaux est resté la priorité. UN وواصل جذب المواهب وإدارتها التأكيد على تحقيق توازن أكبر بين الجنسين وتنوع جغرافي على جميع المستويات.
    Deux délégations suggèrent également que l'intégration sur place serait inappropriée au cours des premières phases d'une situation de réfugiés dans la mesure où elles pourraient constituer un facteur d'attraction. UN ولاحظ وفدان أيضاً أن الإدماج المحلي يكون حلاً غير مناسب أثناء المراحل الأولى لحالة لاجئين، إذ يمكنه أن يشكّل عامل جذب.
    En bref, la culture populaire japonaise continuait de produire un pouvoir d'attraction même après le ralentissement de son économie. Maintenant que cette économie donne des signes de renouveau, le pouvoir d'attraction du Japon va peut-être encore augmenter. News-Commentary وبعبارة مختصرة، ظلت الثقافية الشعبية اليابانية تنتج العد��د من المصادر المحتملة للقوة الناعمة حتى بعد أن أصاب اقتصادها التباطؤ. والآن مع ظهور علامات تشير إلى استعادة اليابان لعافيتها الاقتصادية، فمن المتوقع أن تكتسب المزيد والمزيد من القوة الناعمة.
    En moins de cinq ans, la ville de Montréal est devenue un grand pôle d'attraction pour les organisations internationales qui oeuvrent dans le domaine du développement durable. UN وفي أقل من خمس سنوات أصبحت مونتريال مركزاً رئيسياً يجذب المنظمات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    De nombreux gouvernements de la région considèrent les réfugiés et les demandeurs d'asile comme des migrants illégaux et craignent que l'établissement de procédures d'asile officielles ne constitue un facteur d'attraction majeur. UN وتعتبر حكومات كثيرة في المنطقة اللاجئين وطالبي اللجوء بوصفهم مهاجرين غير شرعيين وتخشى أن يصبح وضع إجراءات رسمية للجوء عامل استقطاب رئيسي.
    Quand des étoiles géantes épuisent leur combustible nucléaire, elles ne peuvent plus rester assez chaudes pour résister à l'attraction de leur propre gravité. Open Subtitles عندما تستهلك النجوم الكبيرة وقودها النووي لا تستطيع أن تبقى ساخنة كفاية لدرء و مقاومة السحب الداخلي لجاذبيتها الخاصة
    La gardienne du parc d'attraction avec des vertiges, possible syncope. Open Subtitles ‫حارسة مدينة الملاهي تشتكي ‫من دوار وإغماء محتمل.
    Mais il faut également souligner que cette richesse constitue un pôle d'attraction pour les braconniers qui déciment les éléphants et les rhinocéros. UN غير أنه يجب التشديد أيضاً على أن هذه الثروة تستقطب الصيادين المخالفين الذين يبيدون الفيل ووحيد القرن.
    b) Les responsables seront mieux à même d'élaborer des politiques et des stratégies d'attraction et d'exploitation de l'investissement étranger direct et comprendront mieux les incidences des accords internationaux d'investissement sur le développement. UN (ب) تحسن قدرة واضعي السياسات على تصميم السياسات والاستراتيجيات الملائمة لجذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية والاستفادة منها، وعلى فهم الأبعاد الإنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولي
    Il est nécessaire de déployer des efforts plus soutenus et plus vigoureux pour créer en Afghanistan les facteurs d'attraction nécessaires au retour des réfugiés dans leur pays. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الجهود المتواصلة والدؤوبة لتهيئة العوامل الجاذبة اللازمة في أفغانستان كي يشعر اللاجئون أنه بإمكانهم العودة إلى بلدهم.
    9.9 Améliorer la gestion des agglomérations urbaines, réduire l'effet d'attraction qui entraîne une concentration toujours plus grande de la population dans les grandes villes et améliorer la qualité de vie des populations pauvres des zones urbaines. UN ٩-٩ يتمثل الهدف في تعزيز إدارة التكتلات الحضرية، وتقليل التحيز الى المناطق الحضرية الذي يسهم في زيادة تركيز السكان في المدن الكبيرة، وتحسين نوعية المعيشة لفقراء المناطق الحضرية.
    C'était une attraction réciproque, Ellie. Open Subtitles لقد كان انجذاب متبادل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد