2. Prie la Commission d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima; | UN | ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تستعرض معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة؛ |
2. Prie la Commission de la fonction publique internationale d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima; | UN | ٢ - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة؛ |
Cet ajustement à la hausse est opéré en incorporant au barème des traitements de base minima un montant fixe correspondant à un certain nombre de points d’ajustement. | UN | ويعدل الجدول بأخـذ نسبــة معينة من تسويــة مقـر العمل ودمجهــا في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه. |
La Commission a examiné trois questions distinctes ayant trait au barème des traitements de base minima. | UN | ٤٥ - تناولت اللجنة ثلاث مسائل منفصلة متصلة بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا. |
Il fallait des directives générales établissant que la prime n’était pas liée au barème des traitements de base minima, que c’était une somme forfaitaire arrondie et que le montant devait en être révisé périodiquement. | UN | وينبغي أن تبين بعض المبادئ التوجيهية العامة، بإيجاز، أن المكافأة غير مرتبطة بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأنها تحدد في شكل مبلغ إجمالي مقرب، ويجري استعراضه من حين ﻵخر. |
Ce barème est fixé par référence au barème des traitements de la fonction publique fédérale des États-Unis d'Amérique à Washington. | UN | وقد وُضع هذا الجدول بالرجوع إلى جدول مرتّبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية) في واشنطن العاصمة. |
Depuis la création de la prime, l'Assemblée s'était inquiétée de la montée en flèche de son coût, les prestations étant automatiquement revalorisées dans le cadre de la procédure d'ajustement annuel appliquée au barème des traitements de base minima. | UN | وبعد إنشاء هذا النظام، أعربت الجمعية العامة عن شواغل فيما يتعلق بالتكاليف المتصاعدة للنظام، حيث كانت الاستحقاقات التي تدفع بمقتضى نظام التنقل والمشقة تعدل تلقائيا ضمن التعديل السنوي لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
Les ajustements apportés au barème des traitements de base minima dans le cadre du régime commun des Nations Unies sont censés correspondre aux relèvements du barème en vigueur dans la fonction publique de référence. | UN | وتهدف تسوية مقر العمل في جدول المرتبات/اﻷساسية لنظام اﻷمم المتحدة الموحد الى أن توازي مرتبات الخدمة المدنية المقارنة. |
Les ajustements apportés au barème des traitements de base minima dans le cadre du régime commun des Nations Unies sont censés correspondre aux relèvements du barème en vigueur dans la fonction publique de référence. | UN | وتهدف تسوية مقر العمل في جدول المرتبات/ اﻷساسية لنظام اﻷمم المتحدة الموحد الى أن توازي مرتبات الخدمة المدنية المقارنة. |
Rappelant également le paragraphe 2 de la section II.C de sa résolution 48/224, dans lequel elle a prié la Commission de la fonction publique internationale d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ٢ من الفرع ثانيا جيم من قرارها ٤٨/٢٢٤، التي طلبت فيها إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة، |
Cet ajustement à la hausse est opéré en incorporant au barème des traitements de base minima un montant fixe correspondant à un certain nombre de points d'ajustement. | UN | ويعدل الجدول بالزيادة بأخـذ نسبــة معينة من تسويــة مقـر العمل ودمجهــا في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه. |
Cet ajustement à la hausse est opéré en incorporant au barème des traitements de base minima un montant fixe correspondant à un certain nombre de points d'ajustement. | UN | ويعدل الجدول بالزيادة بأخـذ نسبــة معينة من تسويــة مقـر العمل ودمجهــا في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه. |
Rappelant également le paragraphe 2 de la section II.C de sa résolution 48/224, dans lequel elle a prié la Commission de la fonction publique internationale d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ٢ من الجزء ثانيا - جيم من قرارها ٨٤/٤٢٢، التي طلبت فيها إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة، |
213. La Commission a rappelé que l'Assemblée l'avait priée d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima. | UN | ٢١٣ - وذكرت اللجنة بطلب الجمعية العامة أن تستعرض اللجنة معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة. |
1. Le montant de la prime est lié au barème des traitements de base minima et ajusté tous les ans. | UN | 1 - المدفوعات مربوطة بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا مع إجراء تسويات سنوية |
2. Le montant de l'indemnité est lié au barème des traitements de base minima et ajusté tous les ans. | UN | 2 - المدفوعات مربوطة بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا مع إجراء تسويات سنوية |
Étant donné que les primes de mobilité et de sujétion ne seraient plus couplées au barème des traitements de base minima, il n'en résulterait aucune incidence financière. | UN | وبما أن مدفوعات التنقل والمشقة لن ترتبط بعد الآن بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا، فلن يسفر ذلك عن آثار مالية. |
Selon ces directives, la prime ne devait pas être liée au barème des traitements de base minima, devait consister en une somme forfaitaire arrondie et son montant devrait être révisé périodiquement. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية على أنه لا ينبغي للبدل أن يكون مرتبطا بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا، وأن يحدد في شكل مبلغ إجمالي مقرب وأن يجري استعراضه بشكل دوري. |
26. Les recommandations de la CFPI relatives au barème des traitements de base minima, à la restructuration du barème, aux indemnités pour charges de famille et à l'indemnité pour frais d'études se traduiraient par une augmentation de 15,5 millions de dollars des ressources nécessaires. | UN | ٢٦ - أما التوصيات المتعلقة بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وبإعادة هيكلته، وببدلات اﻹعالة ومنحة التعليم، فسوف تؤدي إلى زيادة الاحتياجات إلى ١٥,٥ مليون دولار. |
Le concept d'établissement de traitements minima par référence au barème des traitements de la fonction publique de référence (Administration fédérale des États-Unis d'Amérique) à Washington a été adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies à la section I.H de sa résolution 44/198 du 21 décembre 1989. | UN | استحدثت الجمعية العامة، في الباب الأول-حاء من قرارها ٤٤/198، المؤرخ ٢١ كانون الأول /ديسمبر 1989، مفهوم جدول المرتّبات الأساسية/الدنيا. وقد وُضع هذا الجدول بالرجوع إلى جدول مرتّبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة الأمريكية) في واشنطن العاصمة. |
Une attention particulière est ensuite accordée au barème des traitements de base minima et à sa structure compte tenu de la valeur de la marge de 1995, qui est inférieure à la fourchette de 11-12 %, et de l'existence d'une fonction publique nationale mieux rémunérée que la fonction publique servant actuellement de référence. | UN | ويلي ذلك إيــلاء اعتبار خـاص لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وهيكله في ضوء حقيقة أن هامش عام ١٩٩٥ قد هبط الى ما دون نطاق اﻟ ١١٠ - ١٢٠ والدلائل التي تشير الى وجود خدمة مدنية وطنية أعلى أجرا من الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Cet ajustement à la hausse et opéré en incorporant au barème des traitements de base minima un montant fixe correspondant à un certain nombre de points d'ajustement. | UN | ولﻹطلاع على مزيد من التفاصيل انظر " الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة " . |
Pour toutes les autres missions, on a retenu l'échelon IV. Enfin, on a appliqué au barème des traitements de base nets de chaque mission le coefficient d'ajustement en vigueur en janvier 2010. | UN | وبالنسبة لجميع البعثات الأخرى، جرى احتساب الدرجة الرابعة من جداول المرتبات السارية. وجرى تطبيق مضاعف تسوية مقر العمل الساري لكل بعثة في كانون الثاني/يناير 2010 لحساب جداول المرتبات الأساسية الصافية. |
En outre, contrairement à ce qu'a déclaré le Président de la FICSA, les ajustements apportés au barème des traitements de base minima n'ont jamais eu pour objet l'octroi d'augmentations de traitement aux administrateurs. Ils sont censés refléter l'évolution des traitements au sein de la fonction publique de référence. | UN | 14- ومضى يقول إنه خلافاً لما أعلنه رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين فإن التعديلات التي طرأت على جدول المرتبات الأساسية الدنيا لم تأخذ في اعتبارها زيادة مرتبات موظفي الخدمة المدنية، وكان الواجب عليهم إظهار تطور المرتبات في الخدمات العامة المشار إليها. |