ويكيبيديا

    "au bhoutan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بوتان
        
    • إلى بوتان
        
    • وفي بوتان
        
    • وبوتان
        
    • لبوتان
        
    • ففي بوتان
        
    • داخل بوتان
        
    • على بوتان
        
    • بوتان إلى
        
    • بوتان في
        
    • البوتانية
        
    • لدى بوتان
        
    • عن الحرية بوتان
        
    • في كل من بوتان
        
    Il n'existe aucune école de droit au Bhoutan et les juges, nommés parmi les membres de la fonction publique, ne sont pas diplômés. UN ولا توجد كلية حقوق في بوتان ولا يحوز القضاة شهادة في القانون، إذ انهم يعينون من بين أعضاء الخدمة المدنية.
    Bien que le bouddhisme soit religion d'État, la liberté religieuse est totale au Bhoutan. UN ورغم أن البوذية هي دين الدولة فإن هناك حرية دينية كاملة في بوتان.
    au Bhoutan, quasiment aucune loi n'établit de distinction entre les femmes et les hommes. UN لا توجد في واقع الأمر أي قوانين في بوتان تميز بين المرأة والرجل.
    Ses récentes visites au Bhoutan et au Népal ont porté à son attention d'autres stratégies de ce type. UN وذكر أن زياراته الأخيرة إلى بوتان ونيبال قد لفتت نظره إلى استراتيجيات أخرى من هذا القبيل.
    au Bhoutan, elle a fourni des repas quotidiens à 36 218 enfants dans 227 écoles. UN وفي بوتان وفرت وجبات يومية لـ 218 36 طفلا في 227 مدرسة.
    Les autorités bhoutanaises affirment que le terrorisme au Bhoutan méridional découle de l'instabilité délibérément créée par des Népalais de souche. UN وتدعي السلطات البوتانية أن بداية الارهاب في بوتان الجنوبية هي نتيجة لعدم الاستقرار الذي خلقه أشخاص من أصل نيبالي.
    Il a colporté des mensonges, faisant état de persécutions d'Hindous et de ressortissants indiens par le gouvernement royal au Bhoutan. UN ونشر أكاذيب بأن الحكومة الملكية تضطهد الهندوسيين والمواطنين الهنود في بوتان.
    La plupart des chimis ont reconnu qu'il était important de sauvegarder la religion, la culture, les traditions et la discipline au Bhoutan. UN وأقرﱠ معظم النواب بأهمية الحفاظ على دينهم وثقافتهم وتقاليدهم وعلى النظام في بوتان.
    19. Questions relatives à la réincarnation de lamas étrangers au Bhoutan UN ٩١- المسائل المتصلة بتقمص الرهبان اللاميين اﻷجانب في بوتان
    Pour le bien des générations futures, il a demandé à l'Assemblée nationale d'adopter une résolution tendant à ce qu'aucune autre religion ne soit autorisée au Bhoutan. UN وحرصا على مصلحة اﻷجيال المقبلة طلب من الجمعية الوطنية أن تتخذ قرارا يمنع ممارسة أي دين آخر في بوتان.
    Le premier donnait un aperçu de la préparation et de l'actualisation du PANA au Bhoutan. UN وتضمن العرض الأول نبذة عامة عن إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف وتحديثه في بوتان.
    Elle s'est dite particulièrement préoccupée par la situation des réfugiés au Bhoutan. UN وأعربت عن قلقها البالغ إزاء حالة اللاجئين في بوتان.
    Il est préoccupé par le nombre d'enfants réfugiés qui ont été séparés de leur famille au Bhoutan et par le manque de mesures visant à réunifier les familles. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن عدد الأطفال اللاجئين الذين انفصلوا عن أسرهم في بوتان وعدم وجود تدابير لجمع شمل الأسر.
    Ce voyage d'étude a également permis l'acquisition d'une version simplifiée du logiciel informatique qui sera utilisé au Bhoutan. UN وأفضت هذه الجولة الدراسية أيضاً إلى الحصول على نسخة مبسطة من برمجيات تكنولوجيا المعلومات لاستخدامها في بوتان.
    Des changements démocratiques ont eu lieu en Afghanistan, au Bhoutan et au Cambodge. UN وطرأت تغييرات ديمقراطية في بوتان وأفغانستان وكمبوديا.
    Le statut social des femmes au Bhoutan diffère également selon les groupes ethniques et selon les pratiques sociales, influencées par le bouddhisme ou par l'hindouisme. UN كذلك فإن الوضع الاجتماعي للمرأة في بوتان يختلف باختلاف الجماعات العرقية كما يتباين على صعيد الممارسات الاجتماعية المتأثرة سواء بالبوذية أو الهندوسية.
    La traite des femmes est rare au Bhoutan. UN كما أن حالة الاتجار في النساء ليست منتشرة في بوتان.
    Il espérait que la communauté internationale fournirait au Bhoutan toute l'assistance possible pour l'aider à mettre en œuvre les recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وأعربت باكستان عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة الممكنة إلى بوتان لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Gouvernement du Bangladesh avait en outre accordé au Bhoutan les facilités nécessaires et celles-ci ont été consacrées par un accord bilatéral. UN كما قدمت حكومة بنغلاديش إلى بوتان التسهيلات اللازمة وأدرجت هذه التسهيلات في اتفاق ثنائي.
    au Bhoutan et ailleurs, des actions ont été engagées pour institutionnaliser des modèles communautaires de passation de contrat. UN وفي بوتان ومناطق أخرى، بُذلت جهود لوضع نماذج إبرام عقود مع المجتمعات المحلية.
    La Fédération a étendu sa présence dans la région en 2006, en ajoutant un membre associé en Afghanistan et un au Bhoutan. UN ووسّع من نطاق وجوده في المنطقة في عام 2006 بإضافة عضو منتسب في أفغانستان وبوتان.
    12. Bengale-Occidental - Etats de l'Inde contigus au Bhoutan. UN ٢١- غرب البنغال وآسام - ولايات الهند المجاورة لبوتان
    Par exemple, au Bhoutan, les exportations vers l'Inde d'électricité d'origine hydroélectrique assurent aujourd'hui 30 % des recettes en devises. UN ففي بوتان على سبيل المثال تشكل صادرات الطاقة الكهرمائية إلى الهند ما نسبته 30 في المائة من مجموع الإيرادات من النقد الأجنبي.
    Étant donné le nombre croissant de travailleurs du sexe au Bhoutan, principalement dans les villes frontalières, le Gouvernement royal est de plus en plus confronté au dilemme suivant : quelles mesures prendre face à la prostitution et, en particulier, à ses répercussions sanitaires? UN ومع الزيادة في عدد من يتعاطون تجارة الجنس داخل بوتان نفسها، وهي ظاهرة موجودة أساسا في المدن الحدودية، ما برحت الحكومة الملكية تواجه أزمة تتعلق بأسلوب التعامل مع تجارة الجنس وبالذات ما يتصل بالآثار الصحية المترتبة عليها.
    Elle a reconnu qu'il restait au Bhoutan en tant que démocratie récente à relever divers défis. UN وأعربت تايلند عن تقديرها لمختلف التحديات التي يتعين على بوتان مواجهتها بصفتها ديمقراطية جديدة.
    Nous demandons au Bhoutan de considérer ces négociations comme urgentes et de préparer le rapatriement des réfugiés le plus rapidement possible. UN وندعو بوتان إلى اعتبار المفاوضات مسألة عاجلة وإلى تمهيد الطريق لإعادة اللاجئين إلى ديارهم في أقرب فرصة.
    Cette loi vise à exclure tous les Népalais censés être entrés illégalement au Bhoutan au début des années 60. UN والقانون مصمم لاستثناء جميع النيباليين الذين يدعى بأنهم دخلوا بوتان في أوائل الستينات على وجه غير مشروع.
    Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du Japon au Bhoutan. UN سفير فوق العادة ومفوض لليابان لدى بوتان.
    ADF recommande au Bhoutan d'accepter les visites des Rapporteurs spéciaux des Nations Unies, en particulier d'accepter la demande formulée par le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction pour se rendre dans le pays. UN وأوصى تحالف الدفاع عن الحرية بوتان بالموافقة على زيارة المقررين الخاصين للأمم المتحدة، ولا سيما على طلب المقرِّرة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد(8).
    Les systèmes de comptabilité et la programmation des dépenses occupent un rang de priorité élevé au Bhoutan, au Cambodge, au Lesotho, aux Maldives, au Sénégal et en Zambie. UN وتُولَى الأولوية لنظم المحاسبة وبرمجة النفقات في كل من بوتان وزامبيا والسنغال وكمبوديا وليسوتو وملديف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد