ويكيبيديا

    "au bienêtre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برفاه
        
    • ورفاههن
        
    • في رفاه
        
    • مستوى رفاه
        
    • في رفاهية
        
    - La prévalence de toute forme d'exploitation préjudiciable au bienêtre de l'enfant; UN مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛
    - La prévalence de toute forme d'exploitation préjudiciable au bienêtre de l'enfant; UN مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛
    La prévalence de toute forme d'exploitation préjudiciable au bienêtre de l'enfant; UN مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛
    La présence d'un médiateur culturel est très utile et contribue au bienêtre des victimes. UN فوجود وسيط ثقافي مفيد جدا ويسهم في رفاه الأشخاص المتجر بهم.
    35. Ces incidences à court et à moyen terme de la libéralisation du commerce, qui sont aussi fonction du rythme des réformes commerciales, portent directement atteinte au bienêtre des populations en modifiant leur accès aux biens, aux services, aux possibilités, et souvent à leurs modes de vie traditionnels. UN 35- وهذه الآثار القصيرة والمتوسطة الأجل الناجمة عن تحرير التجارة، مع توقف ذلك أيضا على وتيرة الإصلاحات التجارية، تضرب مباشرة مستوى رفاه الناس عن طريق تغيير وصولهم إلى السلع والخدمات والفرص وأساليب الحياة المعتادة لفترة طويلة.
    Elles fournissent des services d'éducation, de formation et d'acquisition des savoirfaire qui permettent aux femmes d'accéder à des activités génératrices de revenus et, ce faisant, de contribuer au bienêtre de leur ménage. UN كانت توفر التعليم والتدريب والمهارات الكفيلة بإتاحة فرص للنساء تمكنها من الوصول إلى أنشطة مدرة للدخل، وبالتالي الإسهام في رفاهية الأسرة.
    Les codes portent souvent sur des aspects relatifs au bienêtre de la population dans le pays d'origine et dans les pays d'implantation. UN وتركز هذه المدونات عادة على قضايا تتصل برفاه السكان في بلدان الشركات أو البلدان المضيفة لها.
    La prévalence de toute forme d'exploitation préjudiciable au bienêtre de l'enfant; UN مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛
    v) Étudier toutes les questions relatives au bienêtre des Africains et des personnes d'ascendance africaine exposées dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN `5` معالجة جميع القضايا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق برفاه الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي؛
    La polygamie porte préjudice au bienêtre de l'unité familiale, élément vital du développement de la nation. UN ومن شأن تعدد الزوجات هذا أن يُفضي، من بين أمور أخرى، إلى الإضرار برفاه الوحدة الأسرية، التي تُشكل عنصرا حيويا في ازدهار الأمة.
    Le Hamas a, à plusieurs reprises, fait état de son attachement au bienêtre du peuple palestinien,dont il est devenu officiellement responsable au début de 2006. UN وحركة " حماس " قد أعلنت مرارا أنها ملتزمة برفاه الشعب الفلسطيني، كما أنها قد أصبحت رسميا في عام 2006 مسؤولة عنه.
    Le Comité suggère également à l'État partie de mettre en place des programmes et des stratégies visant à faire de la téléphonie mobile, des publicités vidéo et d'Internet des moyens de sensibiliser les enfants comme les parents aux informations et aux matériels préjudiciables au bienêtre de l'enfant. UN كما تقترح اللجنة على الدولة الطرف وضع برامج واستراتيجيات لاستخدام شبكات الهواتف النقالة وإعلانات الفيديو والإنترنت كوسائل لزيادة التوعية في صفوف الأطفال والآباء بشأن المعلومات والمواد التي تضر برفاه الأطفال.
    Il suggère également à l'État partie de mettre en place des programmes et des stratégies visant à faire de la téléphonie mobile, des publicités et d'Internet des moyens de sensibiliser les enfants comme les parents aux informations et aux documents préjudiciables au bienêtre de l'enfant. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف برامج واستراتيجيات لاستخدام تكنولوجيا الهاتف الجوال والإعلانات التي تبث على وسائل الإعلام والإنترنت لإذكاء الوعي في صفوف الأطفال والآباء بخطر المعلومات والمواد التي تضرُّ برفاه الأطفال.
    Considérant également que la protection de l'environnement et le développement durable peuvent aussi contribuer au bienêtre des populations et sont susceptibles de contribuer à la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    Considérant que la protection de l'environnement et le développement durable peuvent aussi contribuer au bienêtre des populations et sont susceptibles de contribuer à l'exercice des droits de l'homme, UN وإذ تعتبر أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية واحتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    De telles exclusivités peuvent en fait être créées pour différentes raisons dont certaines, sans aucun rapport avec un comportement anticoncurrentiel, sont favorables à l'efficience et au bienêtre des consommateurs. Une réduction de la concurrence intramarque (concurrence entre distributeurs du même bien) peut être une condition nécessaire pour améliorer la concurrence intermarques (concurrence entre différentes marques). UN وقد تنشأ الحقوق الحصرية الإقليمية لأسباب مختلفة في الواقع، بعضها لا يمت بصلة للسلوك المناهض للمنافسة، الأمر الذي يمكن أن يعزز الكفاءة ويرفع مستوى رفاه المستهلك.وقد يكون تقليل المنافسة بين السلع ذات العلامات التجارية المختلفة للسلعة الواحدة (المنافسة بين موزعي نفس السلعة) شرطاً ضرورياً لتعزيز المنافسة بين السلع ذات العلامات التجارية المختلفة (المنافسة بين علامات تجارية مختلفة).
    Le présent document comprend une présentation de l'approche conceptuelle et méthodologique qui sera utilisée par l'EM pour évaluer les options permettant de renforcer la contribution des écosystèmes au bienêtre de l'homme. UN وتعرض هذه الوثيقة النهج المفاهيمي والمنهجي الذي سيتبعه الشروع بهدف تقييم الخيارات التي يمكن أن تحسن من إسهام النظم الإيكولوجية في رفاهية الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد