ويكيبيديا

    "au blanchiment de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بغسل
        
    • على عمليات غسل
        
    • وبغسل
        
    Conscient du fait que le trafic des drogues est étroitement lié au blanchiment de l'argent et au financement du terrorisme, il a redoublé ses efforts pour combattre également ces activités criminelles. UN وتعترف بأن الاتجار بالمخدرات مرتبط على نحو وثيق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقد ضاعفت جهودها ضد هذه الجرائم كذلك.
    Le Bangladesh a envoyé au FMI un rapport sur certains points relatifs au blanchiment de l'argent. UN لقد أرسلت بنغلاديش تقريرا إلى صندوق النقد الدولي بشأن بعض الاستفسارات المتعلقة بغسل الأموال وخلافه.
    La législation relative au blanchiment de l'argent contient des mesures qui habilitent les autorités compétentes à geler les avoirs des personnes ou des organisations suspectes. UN وتتضمن التشريعات المتعلقة بغسل الأموال تدابير تمكن السلطات المختصة تجميد أصول الأشخاص أو المنظمات المشتبه بهم.
    Adopter des mesures de prévention et de surveillance pour ne pas être utilisés à des fins illicites liées au blanchiment de l'argent; UN التدابير الوقائية وتدابير المراقبة المتخذة للحيلولة دون استغلال المؤسسة في أغراض غير مشروعة متصلة بغسل الأموال؛
    Une attention particulière sera accordée au blanchiment de l'argent et aux mesures destinées à réglementer les armes à feu. UN وسوف يولى اهتمام خاص للتدابير المتعلقة بغسل اﻷموال وتنظيم حمل اﻷسلحة النارية.
    Il a signé tous les accords internationaux relatifs au blanchiment de l'argent et à la traite des êtres humains. UN كما أنها قد وقعت على كل الاتفاقات الدولية المتعلقة بغسل اﻷموال وبالاتجار باﻷشخاص.
    Certains d'entre eux ont fait état des difficultés rencontrées pour adopter ou appliquer la législation relative au blanchiment de l'argent. UN وأفادت بعض الدول عن مواجهة صعوبات في اعتماد أو تنفيذ التشريعات المتعلقة بغسل اﻷموال.
    Ces crimes ont acquis la caractéristique de la criminalité organisée, étant souvent liés au blanchiment de l'argent, à la corruption et à la prostitution. UN واتخذت هذه الجرائم شكل الجريمة المنظمة حيث كثيرا ما ترتبط بغسل اﻷموال والفساد والبغاء.
    Il a été répondu que le fait de soumettre ces questions à la loi du lieu où était située la banque serait approprié pour diverses raisons, notamment pour ce qui est des questions liées à la réglementation, au blanchiment de l'argent et aux garanties de l'État. UN وقيل في الرد على ذلك إن من الملائم إحالة تلك المسائل إلى قانون موقع المصرف، وذلك لعدد من الأسباب منها معالجة المسائل الرقابية والمسائل المتعلقة بغسل الأموال والكفالات التي تقدمها الدولة.
    À l'OCDE également, la Suède s'est déclarée vigoureusement en faveur de l'élaboration d'un programme de travail ambitieux pour le groupe de travail sur la corruption, programme qui porterait notamment sur le renforcement des disciplines touchant les actes de corruption liés au blanchiment de l'argent. UN وأيدت السويد بقوة القيام في إطار المنظمة بوضع برنامج عمل مؤثر للفريق العامل المعني بمكافحة الرشوة، يشمل إن أمكن تعزيز العقوبات التأديبية لردع الرشوة المتصلة بغسل الأموال.
    Nous sommes conscients que le trafic illicite des drogues est lié au blanchiment de l'argent; c'est ce qui a incité mon gouvernement à prendre des mesures juridiques et autres contre la criminalité liée à la drogue ainsi que la criminalité organisée en général. UN ونحن ندرك أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يرتبط بغسل اﻷموال، وهذا ما حدا بحكومتي إلى اتخاذ تدابير قانونيــة وغيرها لمكافحــة الجرائم المتعلقــة بالمخدرات والجريمة المنظمة بوجه عام.
    La troisième mesure est l'application des lois relatives au blanchiment de l'argent. Les profits illicites du commerce des drogues et la base de ressources des criminels dans ce domaine sont attaqués. UN التدبير الثالث هو التنفيذ الجاد لقوانين المخدرات المتعلقة بغسل اﻷموال ومهاجمة المكاسب غير المشروعة الناجمة عن الاتجار بالمخدرات وقاعدة الموارد المتاحة لمجرمي المخدرات.
    Parmi les dispositions de la Convention de 1988, celles qui ont trait au blanchiment de l'argent visent plus particulièrement à renforcer la capacité des systèmes de justice pénale de lutter contre le trafic illicite des drogues. UN ومن بين اﻷحكام الواردة في اتفاقية عام ١٩٨٨، فإن ما يتصل منها بغسل اﻷموال مناسب بشكل خاص لتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية على التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Veuillez expliquer dans quelle mesure les réserves faites par la Principauté d'Andorre en ce qui concerne les infractions pénales relatives au blanchiment de l'argent pourraient limiter l'application des dispositions de l'alinéa visé. UN الرجاء إيضاح إلى أي مدى يمكن أن تحد التحفظات التي أبدتها إمارة أندورا فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المتعلقة بغسل الأموال من تطبيق أحكام الفقرة الفرعية المذكورة.
    En tant que membre du Groupe d'action financière des Caraïbes chargé de réprimer les activités liées au blanchiment de l'argent, Antigua-et-Barbuda appuie l'extension du mandat du Groupe à la répression du financement du terrorisme. UN وتؤيد أنتيغوا وبربودا، بوصفها عضواً في فرقة عمل الإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال في منطقة البحر الكاريبي، توسيع نطاق ولاية هذه الفرقة بحيث تشمل قمع تمويل الإرهاب.
    Tous les opérateurs financiers sont informés des responsabilités en matière de surveillance des opérations financières qui leur incombent en vertu de la réglementation relative au blanchiment de l'argent et de la nécessité d'appliquer le principe appelant à < < connaître ses clients > > dans toutes leurs relations avec la clientèle. UN وجميع العاملين في الميدان المالي يدركون مسؤولياتهم عن مراقبة المعاملات المالية بموجب اللوائح المتعلقة بغسل الأموال وصيانة الإجراءات المناسبة المتعلقة بـاعرف زبونك بصورة مستمرة.
    3. Version la plus récente de la loi No 367/2000 relative au blanchiment de l'argent. UN 3 - أحدث نص للقانون رقم 367/2000 المتعلق بغسل الأموال.
    L'Assemblée a également engagé la Puissance administrante à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec le gouvernement du territoire, pour lutter contre les problèmes liés au blanchiment de l'argent, au transfert illicite de fonds et aux activités frauduleuses connexes et contre le trafic des drogues. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال والجرائم اﻷخرى ذات الصلة، فضلا عن الاتجار بالمخدرات.
    68. Dans plusieurs pays, de nouvelles lois avaient été adoptées pour appliquer les dispositions de la Convention de 1988 relatives au blanchiment de l'argent et les recommandations du Groupe d'action financière créé par les chefs d'Etat ou de gouvernement du Groupe des sept grands pays industrialisés et le Président de la Commission des Communautés européennes. UN ٨٦ ـ وأشير الى أنه تم في عدة بلدان اعتماد قوانين جديدة بغية تنفيذ أحكام اتفاقية عام ٨٨٩١ المتعلقة بغسل اﻷموال وتوصيات فرقة العمل للاجراءات المالية التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس لجنة الاتحادات اﻷوروبية.
    Le terrorisme revêtait des formes et des manifestations différentes : tantôt, il était étroitement lié au trafic de stupéfiants, tantôt il prospérait grâce au blanchiment de l'argent et au trafic de migrants clandestins. Enfin, il était fréquemment à l'origine de mouvements illicites d'armes et du crime organisé. UN ولﻹرهاب أشكال ومظاهر مختلفة وهو يرتبط في بعض الحالات ارتباطاً وثيقاً بالاتجار بالمخدرات بينما يزدهر في حالات أخرى بالارتكاز على عمليات غسل اﻷموال والاتجار بالهجرة غير المشروعة، وقد ثبت في حالات عديدة أنه مصدر للنقل غير المشروع لﻷسلحة وللجريمة المنظمة.
    Aujourd'hui, il est couplé au commerce illicite de drogues et d'armes et au blanchiment de l'argent. UN وأصبحت له اليوم صلات بتجارة المخدرات واﻷسلحــة غير المشروعــة وبغسل اﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد