ويكيبيديا

    "au bout de deux ans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد سنتين
        
    • بعد مضي سنتين
        
    • بعد انقضاء سنتين
        
    • في غضون سنتين
        
    • بعد انقضاء عامين
        
    • بعد عامين
        
    • بعد مرور سنتين
        
    • في غضون عامين
        
    • في نهاية فترة السنتين
        
    • بعد فترة سنتين
        
    • عليها قضاء سنتين
        
    Le CAC en réexaminera la composition au bout de deux ans. UN وستستعرض لجنة التنسيق اﻹدارية تكوينها بعد سنتين.
    Bien qu'il risquait une peine maximale de huit ans de prison, il n'a été condamné qu'à trois ans et a été libéré au bout de deux ans. UN ورغم أنه واجه عقوبة أقصاها ثماني سنوات في السجن، فقد حكم عليه بثلاث سنوات فقط ثم أفرج عنه بعد سنتين.
    De plus, elle met fin à toute décision de justice à l’encontre de conditions carcérales illégales au bout de deux ans. UN وينهي هذا القانون أي أمر من محكمة ضد أحوال سجن غير قانونية بعد مضي سنتين عليه.
    Les migrants de pays non membres de l'Espace économique européen ayant pu prouver l'existence d'un lien avec une personne domiciliée en Suède se sont vu accorder un permis de séjour temporaire, transformé en permis permanent au bout de deux ans. UN والمهاجرون من خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين يمكنهم بيان وجود صلة بأحد الأشخاص المقيمين في السويد يمنحون تصريح إقامة مؤقت، والذي يصبح دائما بعد انقضاء سنتين.
    En conséquence, au bout de deux ans, 178 pays avaient mis la dernière main à un plan d'urgence national. UN ونتيجة لذلك، جرى في غضون سنتين الانتهاء من 178 خطة وطنية للتأهب.
    Il ne partage pas le point de vue du Bureau selon lequel les recommandations seront < < fermées > > - c'est-à-dire que leur application ne sera plus suivie - au bout de deux ans. UN ولم تتفق اللجنة مع سياسة المكتب التي تصبح التوصيات بموجبها " مغلقة " أو غير خاضعة للرصد بعد انقضاء عامين.
    Quiconque ayant été membre du Comité pendant trois mandats consécutifs ne pourra être réélu qu'au bout de deux ans après l'expiration de son dernier mandat. UN ولا يجوز إعادة انتخاب أي عضو من أعضاء اللجنة قضى ثلاث ولايات متتالية إلا بعد عامين من انتهاء ولايته الأخيرة.
    On croit connaître quelqu'un au bout de deux ans, mais non. Open Subtitles تعتقد أنك تعرف شخصا بعد مرور سنتين
    Le Conseil de sécurité évoluait, a-t-on fait remarquer, et on s'en rendait déjà compte au bout de deux ans. UN وذُكر أن مجلس الأمن آخذ في التطور، بل إنه في غضون عامين يستطيع المرء أن يرى تغييرات في الأسلوب الذي يعمل به.
    Selon la même procédure, le mandat de quatre de ces membres doit en principe prendre fin au bout de deux ans. UN وتبعاً لهذا الإجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي في نهاية فترة السنتين مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين.
    Selon cette même disposition, le mandat de six des membres élus lors de la première élection prend fin au bout de deux ans et, immédiatement après la première élection, UN وتنص الفقرة نفسها على أن تنتهي بعد سنتين مدة عضوية ستة من الأعضاء المنتخبين في الانتخاب الأول.
    47. Calendrier: Partenariat quadriennal, avec réexamen au bout de deux ans. UN 47- الإطار الزمني: أربع سنوات، مع استعراض بعد سنتين.
    Il ajoute que rien n'indique que l'auteur a été ramené au couloir de la mort au bout de deux ans et l'engage à prouver cette allégation. UN وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه.
    Cette mesure nécessaire, bien que tardive, avait été prise au bout de deux ans et après 29 violations de l'espace aérien cubain. UN وقد اتخذ هذا التدبير السليم، وإن جاء متأخرا، بعد سنتين وبعد ٢٩ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي.
    Ce travail délicat et laborieux a récemment permis d'entrer en rapport avec certains marins au bout de deux ans. UN وقد أثمر هذا العمل الحساس والمضني مؤخرا عن إقامة صلات ببعض البحارة بعد سنتين من الانقطاع.
    Il ajoute que rien n'indique que l'auteur a été ramené au couloir de la mort au bout de deux ans et l'engage à prouver cette allégation. UN وأضافت أنه لا يوجد سجل لإعادة صاحب البلاغ إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام بعد سنتين وتطلب إليه إثبات ادعائه.
    Plus de la moitié des fonds promis ou versés dans le cadre de la procédure d'appel global n'avaient pas été dépensés au bout de deux ans et, à l'heure actuelle, on ne connaît pas encore le montant décaissé pour financer les travaux postérieurs à la catastrophe. UN وفي حالة الأموال الملتزم بها أو المجموعة عن طريق عملية النداءات الموحدة، ظل أكثر من النصف غير منفق بعد مضي سنتين. وفيما يتعلق بالالتزامات المتعلقة بالأعمال اللاحقة للطوارئ، لا تزال حالة الإنفاق غير معروفة.
    8. Décide en outre que la Commission se réunira chaque année à Genève pendant cinq jours ouvrables à titre expérimental et qu'elle reverra cet arrangement au bout de deux ans et fera une recommandation au Conseil à ce sujet ; UN 8 - يقرر كذلك أن تجتمع اللجنة في كل سنة لفترة خمسة أيام عمل في جنيف على أساس تجريبي، على أن تستعرض اللجنة هذا الترتيب بعد انقضاء سنتين وتقدم توصياتها إلى المجلس في هذا الشأن؛
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial appuie la recommandation du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, M. F. Cotti, tendant à ce que le mandat de toutes les autorités qui seront élues expire au bout de deux ans et à ce que d'autres élections soient alors organisées. UN وعليه، تؤيد المقررة الخاصة توصية السيد ف. كوتي رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بأن تنتهي ولايات كل السلطات التي سيتم انتخابها في غضون سنتين وأن تجري انتخابات أخرى بعد ذلك.
    b) Tirage au sort, par le Président de la Conférence, des six membres du Comité dont le mandat prendra fin au bout de deux ans, comme prévu au paragraphe 7 de l'article 34 de la Convention; UN (ب) سحب رئيس المؤتمر بالقرعة لأسماء أعضاء اللجنة الستة الذين تنتهي ولايتهم بعد انقضاء عامين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    Quiconque ayant été membre du Comité pendant trois mandats consécutifs ne pourra être réélu qu'au bout de deux ans après l'expiration de son dernier mandat. UN ولا يجوز إعادة انتخاب أي عضو من أعضاء اللجنة قضى ثلاث فترات متتالية إلا بعد عامين من انتهاء فترة عضويته الأخيرة.
    40. Lors de l'élection générale qui s'est tenue le 24 avril 2010, c'est-à-dire au bout de deux ans d'un mandat qui en compte trois, les mêmes 18 membres du Parlement ont été reconduits. UN 40- وفي الانتخابات العامة التي نُظِمَت في 24 نيسان/أبريل 2010، أي بعد مرور سنتين على ولاية برلمانية أقصاها ثلاث سنوات، أُعيد انتخاب الأعضاء الثمانية عشرة ذاتهم.
    2. Les fautes graves sont prescrites au bout de deux ans, les fautes mineures au bout d’un an. UN ٢ - تتقادم اﻷخطاء الجسيمة في غضون عامين وتتقادم اﻷخطاء اﻷقل جسامة في غضون عام واحد.
    Selon la même procédure, le mandat de quatre de ces membres doit en principe prendre fin au bout de deux ans. UN وتبعاً لهذا اﻹجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين في نهاية فترة السنتين.
    Après avoir réfléchi aux différentes solutions, la Caisse a décidé d’adapter ses applications de façon à ce qu’elles s’exécutent sur l’ordinateur du CIC à Genève et d’effectuer une évaluation au bout de deux ans. UN وقرر الصندوق، بعد موازنة الخيارات، تحويل أنظمة الحاسوب الكبير الخاصة به إلى أجهزة الحاسوب الكبير التابعة للمركز الدولي للحساب اﻹلكتروني في جنيف، وتقييم هذه الترتيبات بعد فترة سنتين.
    * Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, sauf dans le cas des échelons marqués d'un astérisque auxquels il n'est accédé qu'au bout de deux ans d'ancienneté à l'échelon immédiatement inférieur. UN باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية فينبغي للحصول عليها قضاء سنتين في الدرجة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد