ETAT AU 30 SEPTEMBRE 1993 DES CONTRIBUTIONS au budget ordinaire de L'ORGANISATION POUR 1993 | UN | حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ |
Etat au 31 mai 1993 des contributions au budget ordinaire de l'Organisation pour 1993 | UN | حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣ |
La Tchécoslovaquie était l'un des rares pays qui versaient promptement et intégralement leur contribution au budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة. |
Elle donnerait accès au budget ordinaire de l'ONU. | UN | الحصول على موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
L’Institut est actuellement dans une situation d’équilibre financier et n’a pas eu à faire appel au budget ordinaire de l’ONU. | UN | والمعهد قادر حاليا على الوفاء بجميع التزاماته المالية بدون أية إعانات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Les gouvernements africains maintiennent le paiement de leur contribution au budget ordinaire de l'IDEP; | UN | `2 ' أن تستمر الحكومات الأفريقية في تسديد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية للمعهد؛ |
iii) Utilisation, le cas échéant, du solde inutilisé du montant définitif des crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU; | UN | ' 3` استخدام الرصيد غير المنفق من الاعتمادات النهائية، إن وُجد، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
ii) Mise en recouvrement des contributions des États Membres au budget ordinaire de l'ONU et au budget des opérations de maintien de la paix | UN | ' ٢ ' تقدير اشتراكات الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي تمويل عمليات حفظ السلم |
Le Secrétaire général avait été également prié d'inscrire chaque année au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts afférents à ces obligations et le remboursement des annuités du principal venant à échéance. | UN | كما طلب إليه أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط رأس المال وفقا لشروط اﻹصدار. |
Le Royaume-Uni verse chaque année à celui-ci un montant de 2,5 millions de livres sterling à titre de contribution volontaire, outre sa contribution au budget ordinaire de l'ONU. | UN | والمملكة المتحدة تمنح المفوضية في الوقت الحالي مبالغ قدرها 2.5 مليون جنيه إسترليني سنوياً كمساهمة طوعية، زيادة على المساهمة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Ce genre d'initiative pourrait être reprise dans d'autres pays en développement, à condition que les ressources requises puissent être imputées au budget ordinaire de l'Organisation. | UN | ويمكن استنساخ مشاريع من هذا القبيل في بلدان نامية أخرى، شريطة توافر الموارد اللازمة لذلك في الميزانية العادية للمنظمة. |
ii) Les gouvernements africains maintiennent le paiement de leur contribution au budget ordinaire de l'IDEP; | UN | `2 ' التزام الحكومات الأفريقية بتسديد أنصبتها المقررة في الميزانية العادية للمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط؛ |
Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. | UN | وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ، وفقا لشروط الإصدار. |
Huit postes permanents devraient être inscrits au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour assurer les services d'un directeur, d'un directeur adjoint, d'un chef de l'Administration et de cinq conférenciers. | UN | ينبغي إنشاء ٨ وظائف دائمة تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتوفير مدير ونائب مدير ورئيس لﻹدارة وخمسة محاضرين. |
Le Groupe est doté d'un petit nombre d'administrateurs dont les postes sont inscrits au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وتضم الوحدة عددا قليلا من الموظفين من الفئة الفنية والذين يمولون من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Recettes provenant de contributions volontaires et de la subvention imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | الإيرادات الآتية من مصادر التبرعات والإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Il versera, en novembre 2003 également, une somme de 38 000 dollars au titre de ses arriérés de contributions au budget ordinaire de l'Organisation. | UN | كما ستدفع الحكومة في الشهر نفسه 000 38 دولار تحسم مما عليها من متأخرات في اشتراكاتها للميزانية العادية للمنظمة. |
Ainsi, la République de Moldova, qui a versé au budget ordinaire de l'Organisation un montant supérieur à sa quote-part en 1995 et déjà plus de la moitié de sa quote-part en 1996, continue d'être redevable d'importants arriérés. | UN | وهكذا، فإن جمهورية مولدوفا التي سددت للميزانية العادية للمنظمة مبلغا يفوق النصيب المقرر عليها في عام ١٩٩٥ وما يزيد بالفعل على نصف المبلغ المقرر عليها في عام ١٩٩٦، لا تزال مدينة بمبالغ متأخرة كبيرة. |
iii) Utilisation, le cas échéant, du solde inutilisé du montant définitif des crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU | UN | ' 3` استخدام الرصيد غير المنفق من الاعتمادات النهائية، إن وُجد، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Aucune dépense à inscrire au budget ordinaire de l'ONU. | UN | ولا تحتسب أي تكلفة على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Je voudrais également faire référence au budget ordinaire de l'Organisation, en ce qui concerne les aspirations de certains pays développés quant à une réduction de leurs contributions actuelles. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى الميزانية العادية لهذه المنظمة فيما يتصل بطلبات بعض البلدان المتقدمة النمو بخفض اشتراكاتها إلى نسبة مئوية أدنى. |
c Les États-Unis considèrent que leur contribution au budget ordinaire de la Convention est une contribution volontaire. | UN | (ج) تعتبر الولايات المتحدة الأمريكية تمويلها للميزانية الأساسية للاتفاقية تبرعاً. |
Le deuxième événement historique qui a eu lieu au cours de l'année écoulée pour l'Organisation a trait au budget ordinaire de l'ONU elle-même. | UN | أما الحدث التاريخي الثاني الذي جرى هذا العام في ما يتعلق بالأمم المتحدة، فكان يتعلق بالميزانية العادية للأمم المتحدة. |
28E.6 Le montant total des ressources prévues au budget ordinaire de la Division de l'administration pour l'exercice biennal 2010-2011 s'élève à 121 624 400 dollars (avant actualisation des coûts), en baisse de 152 100 dollars (0,1 %) par rapport au montant révisé du crédit ouvert pour 2008-2009. | UN | 28 هاء -6 ويبلغ المستوى الإجمالي لموارد الميزانية العادية المخصصة لشعبة الشؤون الإدارية لفترة السنتين 2010-2011 ما قدره 400 624 121 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، بانخفاض قدره 100 152 دولار أو 0.1 في المائة مقارنة بالاعتماد المنقح لفترة السنتين 2008-2009. |
Nombre de gouvernements des Etats Membres sont en retard dans leurs versements au budget ordinaire de l'ONU, dont le mien ... | UN | وثمة حكومات أعضاء كثيرة متخلفة في مدفوعاتها المستحقة الى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بما فيها حكومة بلدي ... |
Toutefois, l'avenir de l'opération s'avère incertain; en effet, si son coût ne peut être imputé intégralement au budget ordinaire de l'ONU, son financement va se tarir d'ici à la fin de 1994, aucune contribution volontaire n'ayant été confirmée. | UN | وذكر أن مستقبل هذه العملية غير مؤكد، وأنه بالفعل إذا لم تدرج تكاليفها ضمن الميزانية العادية لمنظمة اﻷمم المتحدة، فإن تمويلها سوف ينضب بنهاية عام ١٩٩٤، نظرا لعدم تأكيد أي تبرعات. |
Les crédits inscrits au budget ordinaire de l'Office pour l'action menée au Liban en 2005 s'élèvent à 54,6 millions de dollars contre 52,8 millions en 2004. | UN | ووصل ما خصصته الأونروا في ميزانيتها العادية للبنان إلى 54.6 مليون دولار في عام 2005 مقابل 52.8 مليون دولار في عام 2004. |
Pour ce qui est du mode de financement des postes occupés par les 13 164 fonctionnaires du Secrétariat, 8 926 étaient inscrits au budget ordinaire de 2000. | UN | وفيما يتعلق بمصادر التمويل اللازم لموظفيالأمانة العامة البالغ عددهم 164 13 موظفا، تتضمن الميزانية العادية لعام 2000، 926 8 وظيفة مأذونا بها. |
Les crédits inscrits au budget ordinaire de l'Office pour l'action menée en Jordanie se sont élevés à 76,1 millions de dollars en 2005 contre 74,6 millions de dollars en 2004. | UN | وبلغ ما خصصته الوكالة من ميزانيتها العادية لميدان عملياتها في الأردن 76.1 مليون دولار في عام 2005 مقابل 74.6 مليون دولار في عام 2004. |
Le Pérou considère que les contributions au budget ordinaire de l'Organisation constituent une obligation juridique qui doit être honorée intégralement et sans retard. | UN | وترى بيرو أن تسديد المساهمات في الميزانية الاعتيادية التزام قانوني ينبغي الوفاء به كاملا وفي الوقت المحدد. |