ويكيبيديا

    "au budget pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ميزانية عام
        
    • في الميزانية من أجل
        
    • في الميزانية لعام
        
    • مع ميزانية
        
    • في الميزانية بالنسبة
        
    • في الميزانية لتغطية
        
    • في الميزانية لأجل
        
    • في ميزانيتي عامي
        
    • في الميزانية للفترة
        
    • في الميزانية لمدة
        
    • لميزانية عام
        
    • بميزانية الفترة
        
    Montant moyen des honoraires inscrit au budget pour 2013 par expert et par mois UN متوسط الأتعاب المرصودة للخبير الواحد في الشهر في ميزانية عام 2013
    Elle a fait observer que les contributions au titre des ressources ordinaires du PNUD devaient se chiffrer à 850 millions de dollars en 2014, sous réserve des fluctuations des taux de change, et comprenaient les paiements inscrits au budget pour 2013 mais effectués en 2014. UN وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014.
    D’autre part, le programme de vente ne peut pas être développé actuellement, car lorsque les recettes nettes augmentent, les crédits prévus au budget pour le faire ne sont pas nécessairement relevés en conséquence. UN وعلاوة على ذلك، يتسم برنامج المبيعات الحالي بمحدوديته ﻷن أي زيادة في إيراداته الصافية لا تؤدي بالضرورة إلى زيادة مكافئة في الموارد المطلوبة في الميزانية من أجل توسيع عملياته.
    ii) De verser leurs contributions au budget pour 1999 intégralement et en temps voulu, d’ici à janvier 1999. UN ' ٢ ' دفع أنصبتهم المقررة في الميزانية لعام ١٩٩٩، في موعدها وبالكامل، بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Les dépenses opérationnelles diminuent de 2 327 600 dollars, soit 16,8 %, par rapport au budget pour 1998/99. UN ١٦ - وتبين تكاليف التشغيل انخفاضا قـدره ٦٠٠ ٣٢٧ ٢ دولار أو بنسبـة ١٦,٨ في المائـة بالمقارنـة مع ميزانية الفترة ١٩٩٨/١٩٩٩.
    Le montant inscrit au budget pour les pièces détachées est de 1 523 240 dollars, soit 3,45 % de la valeur d'inventaire actuelle des véhicules, qui est de 44 179 385 dollars. UN والرقم المدرج في الميزانية بالنسبة لقطع الغيار هو 240 523 1 دولارا ويمثل 3.45 في المائة من القيمة الحالية للموجودات من المركبات البالغة 385 179 44 دولارا.
    Toutefois, le Secrétaire général précisait qu'un crédit de 1 500 900 dollars était déjà prévu au budget pour couvrir ces dépenses. UN غير أن اﻷمين العام قد أشار الى أنه قد تم بالفعل توفير مبلغ ٩٠٠ ٥٠٠ ١ دولار في الميزانية لتغطية هذه الاحتياجات.
    c Dont un poste temporaire de Volontaire des Nations Unies inscrit au budget pour la période du 1er juillet au 31 octobre 2012. UN (ج) تشمل وظيفة واحدة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة مدرجة في الميزانية لأجل الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Elle a fait observer que les contributions au titre des ressources ordinaires du PNUD devaient se chiffrer à 850 millions de dollars en 2014, sous réserve des fluctuations des taux de change, et comprenaient les paiements inscrits au budget pour 2013 mais effectués en 2014. UN وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014.
    Même si cela reste faisable dans le cadre de la structure convenue en termes de dotation d'effectifs, il sera nécessaire de pourvoir les postes inscrits au budget pour 2006 afin de garantir que des effectifs suffisants sont disponibles. UN وعلى الرغم من أنه يمكن تدبير ذلك داخل الهيكل الوظيفي المتفق عليه إلا أنه سيكون من الضروري شغل هذه الوظائف المتفق عليها في ميزانية عام 2006 لضمان توافر الموارد الكافية من الموظفين.
    Le Conseil, ayant débattu plus avant de la question, a fixé le montant de la contribution de la Communauté européenne au budget pour 1999 à 80 000 dollars. UN وقرر المجلس، بعد أن أجرى مزيدا من المناقشات بشأن الموضوع، أن تكون قيمة اشتراك الجماعة اﻷوروبية في ميزانية عام ١٩٩٩ بمبلغ ٠٠٠ ٨٠ دولار.
    Ce blocage délibéré des fonds inscrits au budget pour 2006 est un levier politique artificiel contraire au principe établi selon lequel la gestion de l'Organisation doit être fondée sur l'égalité souveraine des États Membres. UN إن الاحتجاز المتعمد لهذه المبالغ المالية المعتمدة في ميزانية عام 2006 يوجد ثقلا سياسيا اصطناعيا يغير طبيعة المبدأ المعمول به القاضي بأن إدارة المنظمة يجب أن ترتكز على تساوي الدول الأعضاء في السيادة.
    7. Décide également que, pour permettre au Secrétaire général d'étudier la possibilité de réduire les contributions des membres au budget pour 2000, le Secrétaire général est autorisé à employer les économies réalisées sur le budget de 1998 pour financer des dépenses approuvées dans le budget de 2000; UN ٧ - تقرر أيضا، بغية تمكين اﻷمين العام من استكشاف إمكانية خفض اشتراكات اﻷعضاء في ميزانية عام ٢٠٠٠، اﻹذن له باستخدام الوفورات من ميزانية عام ١٩٩٨، لمقابلة نفقات الميزانية الموافق عليها لعام ٢٠٠٠؛
    Le coût de ces articles a été inférieur au montant inscrit au budget pour les citernes à carburant diesel, d'où un montant non utilisé de 1 400 dollars. UN وكانت تكلفة هذه اﻷصناف أقل من المبلغ المرصود في الميزانية من أجل صهاريج تخزين الديزل مما أسفر عن موارد غير مستخدمة قدرها ٤٠٠ ١ دولار.
    La direction pourrait effectuer une analyse afin de déterminer si tous les postes prévus au budget pour le Service des bâtiments sont nécessaires et supprimer ceux qui ne le sont pas. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تحلّل ضرورة كل الوظائف المرصودة في الميزانية من أجل دائرة خدمات إدارة المباني، وأن تلغي الوظائف التي لا تُعتبر ضرورية.
    II. La direction pourrait effectuer une analyse afin de déterminer si tous les postes prévus au budget pour le Service des bâtiments sont nécessaires et supprimer ceux qui ne le sont pas. UN ثانيا- لعلّه ينبغي للإدارة أن تحلّل ضرورة كل الوظائف المرصودة في الميزانية من أجل دائرة خدمات إدارة المباني، وأن تلغي الوظائف التي لا تُعتبر ضرورية.
    ii) De verser leurs contributions au budget pour 2000 intégralement et en temps voulu, à savoir le 1er janvier 2000 au plus tard. UN ' ٢` دفع أنصبتهم المقررة في الميزانية لعام ٢٠٠٠ في موعدها وبالكامل، في وقت لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    La situation ne s'est pas améliorée en 2010 puisque plus d'un million d'euros (35 % des droits inscrits au budget pour 2010) n'avaient pas été reçus au 1er avril 2010. UN ولم تتحسن الحالة في عام 2010، حيث إن أزيد من 000 000 1 يورو (35 في المائة من الرسوم الموجودة في الميزانية لعام 2010) لا يزال مستحقاً حتى 1 نيسان/أبريل 2010.
    Compte tenu du programme de travail proposé, du montant des fonds disponibles prévus par le scénario et des économies réalisées grâce aux synergies, les fonds alloués aux activités que prévoit le scénario ont été ajustés dans un certain nombre de domaines par rapport au budget pour 2012-2013. UN 24- ومع مراعاة برنامج العمل المقترح، ومقدار التمويل المتاح في إطار هذا السيناريو، والوفورات التي تحققت من خلال عملية التآزر، فقد تم تعديل توزيع الأموال على الأنشطة في إطار السيناريو في عدد من المجالات مقارنة مع ميزانية الفترة 2012- 2013.
    a Taux prévu au budget pour les postes uniquement. UN (أ) السعر المدرج في الميزانية بالنسبة للوظائف فقط.
    En attendant que les États Parties se prononcent, on a jugé prudent d'inscrire un crédit au budget pour le cas où des prestations devraient être servies. UN والى حين اتخاذ الدول اﻷطراف لقرار بشأن هذه الشروط، يرى من المستصوب رصد اعتماد في الميزانية لتغطية إمكانية استحقاق دفع بعض هذه الاستحقاقات.
    e L'effectif autorisé comprend 126 postes inscrits au budget pour la période allant du 1er juillet au 31 octobre 2012, 5 postes inscrits au budget pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2012 et 139 postes inscrits au budget du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. UN (هـ) يشمل القوام المأذون به 126 وظيفة مدرجة في الميزانية لأجل الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، و 5 وظائف مدرجة في الميزانية لأجل الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، و 139 وظيفة مدرجة في الميزانية لأجل الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Si les contributions aux ressources ordinaires inscrites au budget pour 2012 et 2013 avaient été versées au cours de l'année civile désignée, ces ressources auraient atteint en 2012 et 2013 un montant total de 900,5 millions et 869,7 millions de dollars, respectivement, soit une baisse de 3,4 %. UN 19 - وفي حالة ما إذا كانت المدفوعات المتعلقة بالموارد العادية المدرجة في ميزانيتي عامي 2012 و 2013 قد وردت في السنة التقويمية المعنية، لكان مجموع الموارد العادية قد بلغ 900.5 مليون دولار لعام 2012 و 869.7 مليون دولار لعام 2013، الأمر الذي يمثل نقصانا بنسبة 3.4 في المائة.
    Le nombre de postes inscrits au budget pour l’exercice 1999/2000 apparaît au tableau 2 de la section I, intitulée «Aperçu générale». UN ١٩ - ويرد متوسط عدد الوظائف المدرجة في الميزانية للفترة المالية ١٩٩٩/٢٠٠٠ في الجدول ٢ من الجزء اﻷول المعنون " نظرة عامة " من الميزانية المقترحة.
    Les prévisions initiales concernant les dépenses administratives pour 1995 sont légèrement supérieures aux prévisions révisées pour 1994, le poste créé en 1994 ayant été inscrit au budget pour une année entière. UN والتقديرات اﻷولية للنفقات الادارية لعام ٥٩٩١ أعلى بقليل من احتياجات عام ٤٩٩١ المنقحة وتعكس رصد الاعتمادات في الميزانية لمدة سنة كاملة للوظيفة المنشأة في عام ٤٩٩١.
    5. Demande instamment aux membres de l'Autorité de verser en temps voulu l'intégralité de leur contribution au budget pour 2009 et 2010; UN 5 - تحث أعضاء السلطة على دفع أنصبتهم المقررة لميزانية عام 2010 في الموعد المقرر وبالكامل؛
    Les prévisions budgétaires font apparaître à la rubrique des dépenses opérationnelles une augmentation de 10,7 % par rapport au budget pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN ٩٤ - وتعكس الميزانية المقترحة زيادة قدرها ١٠,٧ في المائة في تكاليف التشغيل مقارنة بميزانية الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد