Allocation de ressources du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies au Bureau du Président du Conseil économique et social | UN | تخصيص الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لمكتب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au Bureau du Président de l'Assemblée générale | UN | الصندوق الاستئماني دعما لمكتب رئيس الجمعية العامة |
Personnellement, j'espère que ces mesures en compteront une destinée à assurer des ressources adéquates au Bureau du Président. | UN | وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس. |
Un premier rapport établi sur les témoins décédés qui étaient protégés dans des affaires déjà tranchées a été présenté au Bureau du Président pour examen. | UN | وقدم تقرير أول بشأن شهود متوفين مشمولين بالحماية في قضايا فرغ منها إلى مكتب الرئيس للنظر فيه. |
De plus, deux bases de données relatives à la pratique des requêtes et à l'utilisation des salles d'audience ont été mises en place au Bureau du Président. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئت في مكتب الرئيس قاعدتان للبيانات، بشأن ممارسة تقديم بالطلبات وبشأن استعمال قاعات المحكمة. |
Note verbale adressée au Bureau du Président du Conseil des droits de l'homme par la Mission permanente de Singapour | UN | مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لسنغافورة إلى مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان |
Certaines délégations ont indiqué que le budget alloué au Bureau du Président de l'Assemblée générale n'avait pas augmenté depuis quelque temps. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن الميزانية المخصصة لمكتب رئيس الجمعية لم تزدد منذ فترة. |
Récapitulatif des ressources fournies au Bureau du Président de l'Assemblée générale | UN | موجز للموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة |
Le Groupe des 77 et la Chine acceptent qu'à compter de l'exercice biennal suivant, les ressources destinées au Bureau du Président de l'Assemblée générale soient approuvées au titre d'un objet de dépense distinct. | UN | وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين توافق على أن تُعتمد الموارد المخصصة لمكتب رئيس الجمعية العامة على أساس وجه اﻹنفاق ابتداء من فترة السنتين المقبلة. |
Un groupe a insisté sur la nécessité d'allouer des postes supplémentaires au Bureau du Président en permanence, précisant que la composition des effectifs du Bureau devait refléter la diversité et la répartition géographique. | UN | وشددت إحدى المجموعات على ضرورة تخصيص وظائف إضافية على أساس دائم لمكتب رئيس الجمعية العامة، وذكرت بالتحديد أن ملاك موظفي المكتب ينبغي أن يعكس التنوع والتوازن الجغرافي على حد سواء. |
La Mission permanente de Sri Lanka auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et des autres organisations internationales en Suisse saisit cette occasion pour renouveler au Bureau du Président du Conseil des droits de l'homme les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لسري لانكا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الدولية الأخرى في سويسرا هذه الفرصة لتعرب مجدداً عن فائق تقديرها لمكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان. |
Nous accueillerions favorablement par exemple un détachement temporaire de personnel supplémentaire du Secrétariat au Bureau du Président. | UN | وقد نستصوب، مثلا، إعارة موظفين إضافيين بصفة مؤقتة من الأمانة العامة لمكتب الرئيس. |
2.16 Les ressources prévues (90 100 dollars) doivent permettre de financer les frais d'impression des articles de papeterie, invitations et cartes de visite destinées au Bureau du Président. | UN | ٢-٦١ يتصل الاعتماد الذي يبلغ ١٠٠ ٩٠ دولار بتكاليف طبع القرطاسية، وبطاقات الدعوة والعمل اللازمة لمكتب الرئيس. |
2.16 Les ressources prévues (90 100 dollars) doivent permettre de financer les frais d'impression des articles de papeterie, invitations et cartes de visite destinées au Bureau du Président. | UN | ٢-٦١ يتصل الاعتماد الذي يبلغ ١٠٠ ٩٠ دولار بتكاليف طبع القرطاسية، وبطاقات الدعوة والعمل اللازمة لمكتب الرئيس. |
Les délégations sont invitées à soumettre leurs corrections au Bureau du Président afin qu'elles soient reflétées dans la version finale de la résolution. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم تصويبات إلى مكتب الرئيس حتى يتسنى إدراجها في الصيغة النهائية للقرار. |
Il souligne que ce montant vise à compléter et non pas à remplacer le montant de l'appui financier normalement fourni au Bureau du Président. | UN | وأوضح أن هذا المبلغ يقصد به أن يُكمل مستوى الدعم المالي المقدم عادة إلى مكتب الرئيس لا أن يحل محله. |
pas l'accès au Bureau du Président. Donne ce pistolet: | Open Subtitles | لكنك لا تستطيع تمشى إلى مكتب الرئيس , أعطنى المسدس |
Les délégations intéressées peuvent les consulter au Bureau du Président exécutif. | UN | وهو متاح في مكتب الرئيس التنفيذي لتطلع عليه أي وفود مهتمة. |
Enfin, j'aimerais remercier très chaleureusement mon propre personnel, peu nombreux, dont le travail inestimable a permis au Bureau du Président de fonctionner harmonieusement en tout temps. | UN | وأخيرا وليس آخرا على اﻹطلاق، أود أن أشكر بحرارة بالغة مجموعة الموظفين الصغيرة التابعة لي، التي أدت خدمات جليلة لكفالة العمل السلس في مكتب الرئيس في جميع اﻷوقات. |
Il y a lieu de renforcer les conseils et l'appui fournis au Bureau du Président de l'Assemblée générale et à ceux des grandes commissions. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة والى هيئة مكتب اللجان الرئيسية. |
La Mission a détaché un fonctionnaire au Bureau du Président, au siège de la Commission. | UN | وأعير أحد موظفي البعثة إلى مكتب رئيس اللجنة الوطنية بمقر اللجنة |
Il faudrait alors mobiliser des ressources financières et humaines appropriées et notamment affecter du personnel spécialisé au Bureau du Président. | UN | وأكد أن هذا النهج قد يلزم تعزيزه بالموارد البشرية والمالية اللازمة، بما في ذلك إلحاق العدد اللازم من الموظفين بمكتب رئيس الجمعية. |
Une année entière d’expérience après que le privilège d’assumer les fonctions de président de l’Assemblée générale m’ait échu, je suis plus convaincu que jamais qu’il est indispensable de prendre les dispositions minimales qui permettraient au Bureau du Président, qui est au centre de l’activité de l’Assemblée générale, d’oeuvrer dans la continuité dont il a besoin. | UN | " وبعد تجربة لمدة عام كامل تشرفت بها بالاضطلاع بهذه المسؤولية، أراني أكثر اقتناعا من ذي قبل بأنه سيظل من اﻷمور الحيوية توفير الحد اﻷدنى الضروري مـــن الاستمرارية اللازمة لوظيفة الرئيس التي تحتل مكانا محوريا في أنشطة الجمعية العامة. |
En octobre 1994, l'auteur a écrit au Bureau du Président, insistant pour reprendre son poste, au lieu de quoi il s'est vu proposer d'autres emplois, qu'il a déclinés. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1994، أرسل صاحب البلاغ خطاباً إلى مكتب رئاسة المجلس يُصر فيه على العودة إلى العمل. وعرضت عليه بدلاً من ذلك وظائف أخرى ولم يقبلها. |