Cette requête a été d'abord transmise au Bureau du Procureur général puis au bureau du Procureur de la région du Kashkadarya. | UN | وأُحيلت هذه العريضة أول الأمر إلى مكتب المدعي العام ثم إلى مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا. |
:: Le GLCC aide à évaluer les affaires à transmettre au bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine dans le cadre de l'application des nouveaux Codes pénal et de procédure pénale; | UN | :: وتساعد الوحدة على تقييم القضايا التي ستحال إلى مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك في إطار تنفيذ القانون الجنائي الجديد وقانون الإجراءات الجنائية للبوسنة والهرسك. |
Le même jour, le conseil a adressé une plainte au bureau du Procureur de la région de Moscou pour dénoncer les mauvais traitements et les menaces subis par le requérant. | UN | وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد. |
Dans un avenir immédiat, l'appui concret du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et des programmes des Nations Unies contribuerait à permettre au bureau du Procureur de poursuivre sa mission. | UN | وفي المستقبل العاجل، سيكون من المهم توفير الدعم العملي من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة بما يتيح لمكتب المدعي العام المضي قدما في أعماله. |
Trente d'entre eux sont destinés à permettre au bureau du Procureur de continuer à établir les dossiers de l'accusation en vue des procès prévus en 1997. | UN | وستكون ثلاثون من هذه الوظائف لمكتب المدعي العام من أجل مواصلة إعداد دعاوى الادعاء لبرنامج المحاكمات في عام ٧٩٩١. |
2.11 À des dates non précisées, l'auteur a présenté d'autres demandes de contrôle au bureau du Procureur de la région d'Irkoutsk et au bureau du Procureur général. | UN | 2-11 وفي تواريخ غير محددة، قدّم صاحب البلاغ طلبات أخرى لإجراء مراجعة قضائية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في إيركوتسك وإلى مكتب النيابة العامة. |
Transmis au bureau du Procureur de la cour d'appel de la ville de Sanaa pour enquête | UN | أُحيل إلى نيابة استئناف الأمانة للتحقيق |
En 2010, 18 enquêtes ont été ouvertes et 8 affaires ont été renvoyées au bureau du Procureur de l'État. | UN | وفي عام 2010، فُتح 18 تحقيقاً وحُوّلت 8 قضايا إلى مكتب المدعي العام. |
Le même jour, le conseil a adressé une plainte au bureau du Procureur de la région de Moscou pour dénoncer les mauvais traitements et les menaces subis par le requérant. | UN | وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد. |
En conséquence un recours contre la décision aurait fait double emploi avec cette plainte qui avait déjà été adressée au bureau du Procureur de région. | UN | وبناءً عليه، إن أي استئناف لذلك القرار كان سيشكل ازدواجاً للشكوى التي رُفِعت فعلاً إلى مكتب المدعي العام الإقليمي. |
Le Bureau du Procureur du Tribunal a en outre transféré au bureau du Procureur de la division d'Arusha du Mécanisme 596 boîtes de documents relatifs à cinq autres affaires déjà tranchées et à des enquêtes. | UN | 28 - وبالإضافة إلى ذلك نقل مكتب المدعي العام 596 صندوقا إضافيا تضم مواد متعلقة بخمس قضايا أخرى منجزة وسجلات التحقيق إلى مكتب المدعي العام التابع لفرع الآلية في أروشا. |
La plainte déposée au bureau du Procureur de la ville de Douchanbé le 1er novembre 2004 a été rejetée. | UN | ورُفضت الشكوى التي تقدموا بها إلى مكتب المدعي العام في مدينة دوشانبي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Il a par ailleurs fourni une assistance technique au bureau du Procureur de la nation pour renforcer le régime disciplinaire ainsi que la protection des témoins et d'autres personnes impliquées dans des procédures pénales. | UN | وقدم مكتب المفوضية في غواتيمالا أيضاً المساعدة التقنية إلى مكتب المدعي العام في تقوية النظام التأديبي وكذلك في حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالإجراءات الجنائية. |
Le dossier pénal a été transmis au bureau du Procureur de la République autonome de Crimée, avec pour instruction de poursuivre l'enquête afin d'éclaircir le sort des victimes et de déterminer l'identité des auteurs du délit. | UN | وأحيل ملف الحالة الجنائية إلى مكتب المدعي العام لجمهورية القرم التي تتمتع بالحكم الذاتي مصحوباً بتعليمات لإجراء مزيد من التحقيقات للكشف عن أماكن وجود الضحايا، فضلاً عن الأشخاص الذين ارتكبوا الجريمة. |
Dans une lettre datée du 15 octobre 2001, le procureur de première instance a communiqué ses décisions ainsi que le dossier de l'affaire au bureau du Procureur de la juridiction d'appel pour approbation. | UN | وفي رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدمت المدعية العامة للمحكمة الابتدائية القرارات مع ملف القضية إلى مكتب المدعي العام لمحكمة الاستئناف للحصول على موافقته. |
L'autorité électorale de Bosnie-Herzégovine a sanctionné les responsables de fraude électorale et a déféré les affaires au bureau du Procureur de l'État. | UN | وقامت هيئة الانتخابات في البوسنة والهرسك بمعاقبة المسؤولين عن تزوير الانتخابات وقامت بالإبلاغ عن تلك الحالات إلى مكتب المدعي العام للدولة(). |
Ce déménagement progressif permettrait au bureau du Procureur de disposer du personnel nécessaire pour être pleinement opérationnel à La Haye dès l'entrée en fonction du Tribunal spécial. | UN | 56 - وسيتيح هذا الانتقال التدريجي لمكتب المدعي العام الاستعانة بالموظفين الضروريين لمباشرة العمل بشكل كامل في لاهاي عندما تبدأ المحكمة الخاصة عملها. |
Toutefois, le juge de la mise en état a enjoint au bureau du Procureur de faire part de la décision aux autorités libanaises. | UN | إلا أنّ قاضي الإجراءات التمهيدية أصدر قرارا يجيز فيه لمكتب المدعي العام أن يُطلِع السلطات اللبنانية على مضمون هذا القرار. |
Ce délai permettra en outre au bureau du Procureur de redéployer ses ressources de toute urgence pour s'acquitter de ses obligations dans d'autres affaires. | UN | ومن شأن هذه المهلة الممتدة من تاريخ إيداع المذكرات الختامية إلى موعد إلقاء المرافعات الختامية أن تتيح أيضا لمكتب المدعي العام قدرة هو في حاجة ماسة إليها للتركيز على التزامات أخرى ذات صلة بالقضية. |
2.11 À des dates non précisées, l'auteur a présenté d'autres demandes de contrôle au bureau du Procureur de la région d'Irkoutsk et au bureau du Procureur général. | UN | 2-11 وفي تواريخ غير محددة، قدّم صاحب البلاغ طلبات أخرى لإجراء مراجعة قضائية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في إيركوتسك وإلى مكتب النيابة العامة. |
Transmis au bureau du Procureur de la cour d'appel de la ville de Sanaa pour enquête | UN | أُحيل إلى نيابة استئناف الأمانة للتحقيق |
Il y avait un gars au bureau du Procureur de Boston dont le titre était : | Open Subtitles | في مكتب النائب العام يوجد شخص مسمّاه الوظيفي |