22. En conséquence, on met l'accent maintenant sur le suivi de la réalisation du programme, dans le cadre du processus de planification des travaux au bureau extérieur. | UN | ٢٢ ـ وبناء على ذلك يولى الاهتمام للقيام بصفة مستمرة باستعراض التقدم المحرز في البرامج من خلال عملية تخطيط العمل في المكتب الميداني. |
Ce centre est intégré au bureau extérieur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وقد أدمج هذا المركز في المكتب الميداني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
143. Le Comité a été informé que durant l'année considérée, un cas de fraude avait été constaté au bureau extérieur de Chypre. | UN | ١٤٣ - أُبلغ المجلس بأنه قد لوحظت، خلال العام، حالة غش واحدة في المكتب الميداني في قبرص. |
Ces deux membres sont donc retournés au bureau extérieur de la Commission à Bahreïn, tandis que les autres membres de la CSNU n'ayant pas la nationalité américaine poursuivaient en direction de Bagdad. | UN | وفي هذه الظروف، عاد الموظفان إلى المكتب الميداني للجنة في البحرين بينما تابع باقي موظفي اللجنة الخاصة غير الحاملين لجنسية الولايات المتحدة طريقهم إلى بغداد. |
La MINUEE apportera un soutien administratif et logistique au bureau extérieur de la Commission du tracé de la frontière. | UN | ستوفر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الدعم الإداري والدعم في مجال النقل والإمداد للمكتب الميداني للجنة ترسيم الحدود. |
au bureau extérieur de Tbilissi, un sous-projet de boisement prévoyait la distribution de 900 000 plants pour remédier au dépérissement de la forêt; or, le partenaire opérationnel n'a pu en distribuer que 30 %. | UN | وفي مشروع فرعي آخر لمكتب تبليسي الفرعي يتعلق بالتشجير، كان يتعين توزيع ٠٠٠ ٩٠٠ شتلة في مناطق تتدهور فيها الغابات ولكن الشريك المنفذ لم يستطع توزيع سوى ٣٠ في المائة من تلك الشتلات. |
143. Le Comité a été informé que durant l'année considérée, un cas de fraude avait été constaté au bureau extérieur de Chypre. | UN | ١٤٣ - أُبلغ المجلس بأنه قد لوحظت، خلال العام، حالة غش واحدة في المكتب الميداني في قبرص. |
On n'avait pas encore donné suite à ce rapport au bureau extérieur de Jordanie, où des entretiens informels ont été engagés entre le Directeur adjoint du bureau et les administrateurs de projet récemment désignés. | UN | ونظام تقديم التقارير هذا لم يطبق حتى الآن في المكتب الميداني للأردن حيث جرت مناقشة تميل أكثر إلى كونها غير رسمية بين نائب المدير الميداني ومسؤولي المشاريع الذين تم تعيينهم مؤخرا. |
Pour améliorer la qualité des services, on a créé au début 1999 un centre d'information sous-régional au bureau extérieur de la Trinité-et-Tobago. | UN | 38 - وسعيا إلى تحسين جودة الخدمات المقدمة، أنشئ في المكتب الميداني بترينيداد وتوباغو في بداية عام 1999 مرفق الموارد دون الإقليمي. |
De même, 66 (29 %) des 225 postes sont restés vacants pendant plus de trois mois au bureau extérieur de Jordanie. | UN | وعلى نفس المنوال، كانت 66 وظيفة من أصل 225 (أي نسبة 29 في المائة) شاغرة في المكتب الميداني بالأردن لمدة تزيد على ثلاثة أشهر. |
34. Eu égard à la nécessité de maîtriser les effectifs et les achats de biens durables, il faudrait revoir l'accord très particulier conclu avec un partenaire opérationnel concernant l'appui en personnel et en matériel au bureau extérieur de Hong-kong, pour pouvoir juger de sa régularité, et adopter une solution plus efficace et plus transparente. | UN | ٣٤ - ينبغي النظر في صلاحية الترتيب الخاص مع أحد شركاء التنفيذ بالنسبة لدعم الموظفين والمعدات في المكتب الميداني في هونغ كونغ في إطار الحاجة إلى مراقبة ملاك الموظفين وحيازة البنود غير المستهلكة، كما ينبغي اعتماد بديل أكثر فعالية وشفافية. |
14. Eu égard à la nécessité de maîtriser les effectifs et les achats de biens durables, il faudrait revoir l'accord très particulier conclu avec un partenaire opérationnel concernant l'appui en personnel et en matériel au bureau extérieur de Hong-kong, pour pouvoir juger de sa régularité, et adopter une solution plus efficace et plus transparente. | UN | ١٤ - ينبغي النظر في صلاحية الترتيب الخاص مع أحد الشركاء المنفذين بالنسبة لدعم الموظفين والمعدات في المكتب الميداني في هونغ كونغ في إطار الحاجة إلى مراقبة ملاك الموظفين واقتناء اﻷصناف اللامستهلكة، كما ينبغي اعتماد بديل أكثر فعالية وشفافية. |
14. Eu égard à la nécessité de maîtriser les effectifs et les achats de biens durables, il faudrait revoir l'accord très particulier conclu avec un partenaire opérationnel concernant l'appui en personnel et en matériel au bureau extérieur de Hong Kong, pour pouvoir juger de sa régularité, et adopter une solution plus efficace et plus transparente. | UN | ١٤ - ينبغي النظر في صلاحية الترتيب الخاص مع أحد الشركاء المنفذين بالنسبة لدعم الموظفين والمعدات في المكتب الميداني في هونغ كونغ في إطار الحاجة إلى مراقبة ملاك الموظفين واقتناء اﻷصناف اللامستهلكة، كما ينبغي اعتماد بديل أكثر فعالية وشفافية. |
L'un de ces gouvernements estimait que le rôle du centre d'information des Nations Unies était trop important pour que ce dernier soit intégré au bureau extérieur du PNUD, qui avait à s'acquitter de ses propres tâches dans le pays, et craignait que les activités du centre d'information ne pâtissent de l'intégration même si l'autonomie fonctionnelle du centre était préservée. | UN | ورأت احدى الحكومات أن الدور الذي يقوم به مركز اﻷمم المتحدة للاعلام هو على درجة من اﻷهمية تحول دون إمكانية إدماجه في المكتب الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يضطلع بمهام رئيسية خاصة به في ذلك البلد. وأعربت هذه الحكومة عن القلق من أن الادماج، حتى ولو احتفظ المركز بالاستقلال الذاتي في أدائه لوظائفه، ستكون له آثاره السلبية على أنشطة مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
1. Visite au bureau extérieur de Garissa, province du Nord-Est | UN | 1 - زيارة إلى المكتب الميداني في غاريسا، المحافظة الشمالية الشرقية |
Il a prêté un concours au bureau extérieur de l'UNICEF en Somalie en procédant à un examen complet du programme de pays, notamment à une analyse du contexte socio-politique et des causes de la situation d'urgence dans ce pays. | UN | كذلك قدم المكتب الاقليمي المساعدة إلى المكتب الميداني لليونيسيف في الصومال وذلك بإجراء استعراض تام للبرنامج القطري، بما في ذلك تحليل للسياق الاجتماعي - السياسي وأسباب حالة الطوارئ في البلد. |
Il contrôle leurs dépenses grâce à des rapports trimestriels de contrôle des sous-projets, qu'ils présentent au bureau extérieur concerné, lequel vérifie les données financières, les documents justificatifs et les relevés bancaires mensuels du partenaire avant de communiquer le rapport au siège du HCR. | UN | وهي تراقب الإنفاق عن طريق " تقارير رصد المشاريع الفرعية " ، وهي تقارير فصلية يقدمها هؤلاء الشركاء إلى المكتب الميداني المعني، ويقوم هذا المكتب بالتحقق من البيانات المالية والوثائق الداعمة والبيانات المصرفية الشهرية للشريك قبل أن يحيل التقرير إلى مقر المفوضية. |
Le Département des relations extérieures s'est efforcé d'être davantage à l'écoute de la communauté des donateurs, en ouvrant une nouvelle antenne au bureau extérieur de l'Office en Cisjordanie et en y affectant deux fonctionnaires recrutés sur le plan international, précédemment au siège de Gaza. | UN | وسعت إدارة العلاقات الخارجية إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لمجتمع المانحين بإنشاء مكتب جديد تابع للمكتب الميداني للضفة الغربية، ونقلت إليه اثنين من موظفيها الدوليين من مقرها في غزة. |
Vous avez été réintégré avec une affectation au bureau extérieur L.A.. | Open Subtitles | تم إعادة تنصيبك بمهمة للمكتب الميداني بـ(لوس أنجلوس) |
au bureau extérieur de Tbilissi, un sous-projet de boisement prévoyait la distribution de 900 000 plants pour remédier au dépérissement de la forêt; or, le partenaire opérationnel n'a pu en distribuer que 30 %. | UN | وفي مشروع فرعي آخر لمكتب تبليسي الفرعي يتعلق بالتشجير، كان يتعين توزيع ٠٠٠ ٩٠٠ شتلة في مناطق تتدهور فيها الغابات ولكن الشريك المنفذ لم يستطع توزيع سوى ٣٠ في المائة من تلك الشتلات. |