La Tanzanie travaille en liaison étroite avec d'autres pays à trouver une solution pacifique aux conflits dans la région des Grands Lacs, notamment au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وتعمـل تنزانيــا عن كثب مع بلدان أخرى على إيجاد حــل سلمــي للصراعــات في منطقة البحيرات الكبرى، لا سيما في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Son succès en fait un modèle pour la région, et la Banque mondiale et d'autres appliquent les enseignements qui en ont été tirés pour concevoir et exécuter des stratégies de démobilisation au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | ويعتبر هذا البرنامج مثالا للنجاح في المنطقة، ويقوم البنك الدولي وغيره باستعمال الدروس المستفادة منه لتصميم وتنفيذ استراتيجيات التسريح في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À cet égard, ils ont pris note avec satisfaction de l'évolution positive du cours des événements au Burundi et en République démocratique du Congo, et ils ont invité instamment le Mouvement à appuyer la réalisation complète du processus électoral dans ce dernier pays. | UN | وفي هذا الصدد أحاط الرؤساء علما مع الارتياح بالتطورات الايجابية الواقعة في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكدوا دعم الحركة لإكمال العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La situation des travailleurs migrants s'est aggravée dans certaines parties de la sous-région, en particulier au Burundi et en Guinée équatoriale. | UN | 12 - وزادت حالة العمال المهاجرين سوءا في بعض أجزاء من المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما في بوروندي وغينيا الاستوائية. |
En effet, après les expériences tragiques au Burundi et en Guinée-Bissau, la Commission est désormais en mesure de tirer des enseignements pour éviter que des incidents identiques ne se reproduisent à l'avenir. | UN | وفي الواقع، إن اللجنة الآن، وبعد التجارب المأساوية في بوروندي وغينيا - بيساو، في وضع يمكنها من استخلاص الدروس لمنع وقوع تلك الأحداث نفسها مرة أخرى. |
Des projets de démobilisation, de désarmement et de réinsertion des enfants soldats au Burundi et en République démocratique du Congo élaborés avec l'UNICEF vont être lancés sous peu. Chapitre III | UN | وقد وُضعت مشاريع محددة من أجل تسريح الأطفال الجنود في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم بالتعاون مع اليونيسيف ويوشك هذا البرنامج على الانطلاق. |
Commission de consolidation de la paix - appui aux processus de consolidation de la paix en Sierra Leone, au Burundi et en Guinée-Bissau | UN | لجنة بناء السلام - دعم عملية بناء السلام في سيراليون وبوروندي وغينيا - بيساو |
Loôba joue un rôle essentiel dans les activités financières du groupe armé. Le Groupe d’experts a appris qu’il se rendait souvent au Burundi et en Tanzanie. | UN | ويقوم لوبا بدور رئيسي في الأنشطة المالية للجماعة المسلحة، وقد علم الفريق أنه كثيرا ما يسافر إلى بوروندي وجمهورية تنـزانيا المتحدة. |
Oeuvrant en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG), le FNUAP a rapidement élaboré des projets d'assistance d'urgence pour le Gouvernement rwandais et pour les réfugiés rwandais au Burundi et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وقــد تعـاون الصنـدوق بشكـل وثيــق مــع وكــالات اﻷمــم المتحــدة والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى وقام على وجه السرعة بإعداد مشاريع لتقديم المساعدة الطارئة لحكومة رواندا وللاجئين الروانديين في بوروندي وفي جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Deux initiatives pilotes ont été menées pendant deux ans au Burundi et en République démocratique du Congo (RDC). Des mesures ont ensuite été prises à titre expérimental au Soudan et en RDC afin de mettre en pratique les principes de l'Initiative à l'échelon local. | UN | أجريت تجربتان رائدتان في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية على مدى سنتين، تبعتهما تجربتان رائدتان في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف البحث في كيفية وضع هذه المبادئ موضع التنفيذ في الميدان. |
- L'envoi en juin 2003, d'une mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs afin de soutenir les processus de paix au Burundi et en République démocratique du Congo; | UN | - إيفاد بعثة لمجلس الأمن في حزيران/يونيه 2003 إلى منطقة البحيرات العظمى من أجل دعم عمليات السلام في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
La situation au Burundi et en Guinée-Bissau était inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité au moment de la création des groupes. C'était l'occasion pour les deux Conseils de procéder à des échanges sur un domaine prioritaire relevant de leurs domaines de compétence respectifs et d'examiner de façon cohérente sur les aspects socioéconomiques et politiques du redressement après les conflits. | UN | وكانت الحالة في بوروندي وفي غينيا - بيساو مدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن عند إنشاء الفريقين مما أتاح الفرصة للمجلسين كي يتفاعلا بشأن مجال من الاهتمام المشترك ضمن نطاق اختصاص كل منهما ومع التصدي للجوانب الاقتصادية والسياسية لعملية الإنعاش في ما بعد الصراع بطريقة متناسقة. |
9. Souligne qu'il existe des liens entre les processus de paix au Burundi et en République démocratique du Congo et, se réjouissant des progrès qu'a connus récemment le processus au Burundi, invite les parties à l'accord de Lusaka à se rapprocher des autorités burundaises pour faire avancer ces deux processus; | UN | 9 - يؤكد وجود صلات بين عمليتي السلام في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطيـــة، وإذ يرحب بالتقدم الذي شهدته العملية مؤخرا في بوروندي، يدعو أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إلى العمل مع السلطات البوروندية من أجل إحراز تقدم في هاتين العمليتين؛ |
17. Afin de répondre aux besoins de santé génésique des réfugiés rwandais au Burundi et en République de Tanzanie, le FNUAP a approuvé deux projets d'aide d'urgence qui visent à offrir des informations et des services de santé génésique et de planification familiale aux Rwandais réfugiés dans des camps. | UN | ٧١ - وللوفاء باحتياجات الصحة اﻹنجابية للاجئين الروانديين في بوروندي وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، وافق الصندوق على مشروعين لتقديم المساعدة الطارئة يهدفان إلى تقديم معلومات وخدمات في مجالي الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للاجئين الروانديين الذين تم تجميعهم في مخيمات. |
Malgré la recommandation faite par le Conseil économique et social en 2004, la concertation avec le Conseil de sécurité sur la situation au Burundi et en Guinée-Bissau n'a pas été renforcée durant la période considérée. | UN | 22 - وبالرغم من التوصية التي قدمها المجلس في عام 2004، فإن التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن حول الحالة في بوروندي وغينيا - بيساو لم يتحسن خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Ils ont noté que l'engagement de la Commission au Burundi et en Guinée-Bissau confirmait qu'elle pouvait jouer un rôle crucial en favorisant le renforcement du rôle des acteurs régionaux dans le cadre des Nations Unies. | UN | وتؤكد مشاركة اللجنة في بوروندي وغينيا - بيساو أنها يمكن أن تقوم بدور بالغ الأهمية في تمكين الجهات الفاعلة الإقليمية بالأمم المتحدة. |
Le PAM s'est employé à établir des instruments d'évaluation des besoins interorganisations et a testé la matrice mise au point au Burundi et en République démocratique du Congo (RDC). | UN | :: اضطلع البرنامج بعمل واسع النطاق في استحداث أدوات منسقة ومشتركة بين الوكالات لتقدير الاحتياجات، بما في ذلك اختبار الجدول الذي وضع في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil a répondu à l'aggravation de la situation en Côte d'Ivoire, au Darfour et dans la partie orientale de la République démocratique du Congo et a cherché à encourager et à renforcer les progrès continus réalisés dans le renforcement de la paix et de la stabilité en Sierra Leone, au Libéria, au Burundi et en Guinée-Bissau. | UN | وتصدى المجلس لتدهور الأوضاع في كوت ديفوار ودارفور والجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسعى إلى تشجيع وتوطيد التقدم المتواصل في تعزيز السلام والاستقرار في سيراليون وليبريا وبوروندي وغينيا - بيساو. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, à l'intention des membres du Conseil de sécurité des Nations Unies, un document de mise au point relative à l'aide-mémoire de la République-Unie de Tanzanie concernant la mission d'établissement des faits que le Secrétaire général de l'ONU a décidé d'envoyer au Burundi et en République-Unie de Tanzanie. | UN | أتشرف بأن أحيل إلى سيادتكم ﻹطلاع أعضاء مجلس اﻷمن للأمم المتحدة وثيقة إيضاحية بشأن المذكرة التي قدمتها جمهورية تنزانيا المتحدة والمتعلقة ببعثة تقصي الحقائق التي قرر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إرسالها إلى بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |