| Au moyen de réunions hebdomadaires tenues au Cabinet du Premier Ministre et de réunions mensuelles avec tous les partenaires qui traitent des questions maritimes. | UN | عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية في مكتب رئيس الوزراء، واجتماعات شهرية مع جميع الشركاء الذين يتعاملون مع المسائل البحرية. |
| Deux officiers de police civile ont été détachés au Cabinet du Directeur général pour améliorer l'administration et l'efficacité. | UN | وعين اثنان من أفراد الشرطة المدنية للعمل في مكتب المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية بغية تحسين اﻹدارة والفعالية. |
| 1978-1979 Administrateur principal au Cabinet du Ministre de l’économie et des transports de Basse-Saxe | UN | كبيرة المسؤولين في مكتب وزير الشؤون الاقتصادية والنقل في سكسونيا السفلى |
| À ce sujet, des modifications ont été proposées pour examen au Cabinet du Premier Ministre. | UN | وقدمت في هذا الصدد تعديلات مقترحة إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيها. |
| La nouvelle administration envisage de le transférer au Cabinet du Président de la République, où il a été créé à l'origine. | UN | وقد خططت الإدارة الجديدة لنقله إلى مكتب رئيس الجمهورية، وهو المكان الذي كان قد أنشئ فيه في الأصل. |
| La seule femme était Ministre d'État attachée au Cabinet du Président. | UN | وكانت الوزيرة الوحيدة وزيرة للدولة في ديوان رئيس الجمهورية. |
| L'Assemblée générale avait précédemment approuvé la création du poste de directeur général de l'informatique au Cabinet du Secrétaire général. | UN | وكانت الجمعية العامة قد وافقت من قبل على استحداث وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام. |
| Fonctionnaire de l'administration judiciaire, juriste au Cabinet du Procureur général Faits professionnels notables | UN | عُيِّنت في الدائرة القضائية والقانونية وعملت موظفة قانونية في مكتب النائب العام. |
| Je sais qu'il se passe un truc au Cabinet du VP. | Open Subtitles | جوناه، أَعْرفُ شيئا ما حدث في مكتب نائب الرئيس |
| A cela, s'ajoute la présence d'une femme au Cabinet du Ministre, au poste d'Inspecteur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توجد امرأة في مكتب الوزير في منصب مفتش. |
| Deux Conseillers Techniques au Cabinet du Ministre dont une femme; | UN | مستشاران تقنيان في مكتب الوزير، وأحدهما امرأة؛ |
| La réduction de 204 800 dollars s'explique par la centralisation des dépenses de voyage du bureau de New York au Cabinet du Secrétaire général adjoint. | UN | ويرجع النقصان البالغ 800 204 دولار إلى قرار إضفاء الطابع المركزي على موارد المكتب في نيويورك، في مكتب الاستقبال لوكيل الأمين العام. |
| Est entré dans la diplomatie en 1948 comme Attaché au Cabinet du Ministère des affaires étrangères. | UN | انضم إلى السلك الدبلوماسي في عام 1948 كملحق في مكتب وزير الخارجية. |
| Les améliorations recommandées seront présentées dans une lettre officielle au Cabinet du Premier Ministre. | UN | وستُقدَّم التوصيات المتعلقة بالتحسينات في رسالة رسمية إلى مكتب رئيس الوزراء. |
| Le programme a été présenté au Cabinet du Premier Ministre et est appliqué en fonction du budget alloué. | UN | وقُدم هذا البرنامج إلى مكتب رئيس الوزراء، ويعتمد تنفيذه على تخصيص ميزانية لذلك. |
| :: Les recommandations du Groupe de travail du Bureau du Conseil de la sécurité nationale concernant l'attribution des marchés ont été soumises au Cabinet du Président. | UN | :: قدمت توصيات الفريق العامل المعني بالتعاقد التابع لمكتب مجلس الأمن القومي إلى مكتب الرئيس. |
| En prélude à l'examen à mi-parcours de la Décennie, un rapport spécial de WPI a été présenté au Cabinet du Secrétaire général. | UN | وقد قدمت منظمة سبل السلام تقريرا خاصا عن مبادرة نحن الشعوب إلى مكتب الأمين العام تحضيرا لاستعراض منتصف مدة العقد. |
| On pourrait par exemple confier au Cabinet du Secrétaire général la responsabilité de formuler les décisions finales sur les recours. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير التي سينظر فيها نقل مسؤولية اتخاذ قرارات نهائية بشأن الطعون إلى مكتب الأمين العام. |
| L'une des mesures suggérées était de transférer au Cabinet du Secrétaire général ou à d'autres unités du Secrétariat la responsabilité de la formulation des décisions sur les recours. | UN | ومن بين التدابير المقترحة هو أن يحال إلى مكتب الأمين العام أو وحدة أخرى من وحدات الأمانة العامة المسؤولية عن صياغة قرارات البت في الطعون. |
| Le général Amer Al Sa'adi, conseiller principal au Cabinet du président Saddam Hussein dirigeait la délégation iraquienne. | UN | وكان على رأس وفد العراق الفريق عامر السعدي الذي يعمل كبيرا للمستشارين في ديوان الرئيس صدام حسين. |
| Ce poste serait à pourvoir au Cabinet du Secrétaire général de la CNUCED. | UN | ومن المنتظر أن يباشر صاحب هذه الوظيفة عمله داخل مكتب الأمين العام للأونكتاد. |
| Directeur chargé de l'état de droit au Cabinet du Secrétaire général | UN | مدير قسم الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام |
| M. Cheickh Sylla, Conseiller technique au Cabinet du Ministre sénégalais des affaires étrangères | UN | السيد شيخ سيلا، مستشار فني، بديوان وزارة الخارجية، السنغال |
| :: Fournir au Cabinet du Procureur des conseils sur d'autres questions de politique générale, le cas échéant, y compris l'élaboration de stratégies d'enquête et de poursuite pour le Bureau du Procureur | UN | :: إسداء المشورة إلى المكتب المباشر للمدعي العام بشأن مسائل السياسات الأخرى حسب الطلب، بما في ذلك بشأن وضع استراتيجيات مكتب المدعي العام للتحقيق والادعاء |
| 1988—1990 : Conseiller technique chargée des affaires internationales au Cabinet du Ministre de la justice | UN | ٨٨٩١-٠٩٩١ مستشارة فنية مسؤولة عن الشؤون الدولية في المكتب الخاص لوزير العدل |
| Appelé au Cabinet du Ministre des relations extérieures en qualité, successivement, de conseiller, de chef adjoint et de Chef de cabinet, 1974-1979 | UN | استدعي للعمل ضمن موظفي وزارة العلاقات الخارجية في البرازيل، حيث عمل على التوالي في المناصب التالية: مستشار، ثم نائب رئيس مكتب وزير الخارجية، ثم رئيسا لذلك المكتب في الفترة 1974-1979 |