ويكيبيديا

    "au cachemire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كشمير
        
    • وكشمير
        
    • بكشمير
        
    • الى كشمير
        
    • للشعب الكشميري
        
    • في إقليم كشمير
        
    • ففي كشمير
        
    • حول كشمير
        
    • لكشمير
        
    • كشمير التي
        
    • من كشمير
        
    • أو كشمير
        
    Mais, aujourd'hui, 600 000 soldats indiens se trouvent au Cachemire, tuant, mutilant et brutalisant le peuple cachemirien. UN ولكن يوجد اليوم ٠٠٠ ٦٠٠ من القوات الهندية في كشمير يقتلون ويشـوهون ويعذبون شعب كشمير.
    Ni au Cachemire et au Sri Lanka, où des gens sont tués au nom de haines ancestrales qu'il faut absolument apaiser. UN وما كان للناس في كشمير وسري لانكا أن يكونوا بمأمن من اﻹرهــاب، حيــث تقتلهــم عداوات قديمة تستوجب الحل.
    Les déclarations faites par les dirigeants indiens équivalent pratiquement à un chantage nucléaire exercé par l'Inde pour imposer une solution militaire au Cachemire. UN إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير.
    Des conflits régionaux explosifs au Cachemire, au Moyen-Orient et dans le Caucase doivent être réglés ou tout au moins maîtrisés. UN ويجب حل جميع الصراعات المتفجرة في كشمير والشرق الأوسط والقوقاز أو على الأقل احتواؤها بطريقة فعالة.
    au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN ويقال إن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Le Premier Ministre Vajpayee a accusé le Pakistan de commanditer le terrorisme au Cachemire. UN وقد اتهم رئيس الوزراء فاجبايي باكستان بأنها ترعى الإرهاب في كشمير.
    J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. UN كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير.
    au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN وأُفيد بأن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Le déni du droit à l'autodétermination au Cachemire a entraîné des violations massives des droits de l'homme. UN إن قمع حق تقرير المصير في كشمير أدى إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان.
    La crise au Cachemire exige une action urgente des Nations Unies. UN إن اﻷزمة في كشمير تستدعي عملا عاجلا من جانب اﻷمم المتحدة.
    Les titres mêmes des rapports publiés par des organisations internationales des droits de l'homme et par des journaux dignes de foi dépeignent les graves conditions qui règnent au Cachemire. UN وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير.
    Des rapports récents font ressortir une escalade alarmante des abus de droits de l'homme commis par les forces indiennes au Cachemire. UN وتشهد التقارير الحديثة على تصعيد يثير الجزع لانتهاكات حقوق الانسان من جانب القوات الهندية في كشمير.
    Le représentant de l'Inde a déclaré que l'auto-détermination au Cachemire compromettrait l'intégrité territoriale de l'Inde. UN لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند.
    La campagne menée par l'Inde au Cachemire est simplement du terrorisme d'Etat. UN إن الحملة التي تشنها الهند في كشمير تمثل إرهاب دولة.
    La torture est une pratique courante, les disparitions se produisent communément et les exécutions sommaires sont devenues la norme au Cachemire. UN فالتعذيب شيء روتيني، والاختفاء أمر شائع، واﻹعدامات دون اتباع اﻹجراءات القانونية هي الممارسة المتبعة في كشمير.
    Le monde connaît la barbarie indienne au Cachemire. UN والعالم كله على دراية بالوحشية الهندية في كشمير.
    Rien ne permet d'affirmer que l'Inde a abandonné sa stratégie de répression au Cachemire. UN وليس هناك أي دليل على أن الهند تخلﱠت عن استراتيجيتها القمعية في كشمير.
    au Cachemire, sur la Ligne de contrôle, il y a 400 soldats par kilomètre. UN إن خط المراقبة في كشمير عليه جنود بواقع ٤٠٠ جندي للكيلومتر الواحد.
    En Bosnie, en Palestine, au Cachemire, au Rwanda, en Azerbaïdjan et dans beaucoup d'autres parties du monde, des familles ont souffert collectivement à la suite d'actes de répression et d'atrocités. UN ففي البوسنة وفلسطين وكشمير ورواندا وأذربيجان وأجزاء أخرى عديدة من العالم تعاني اﻷسر جميعا من القمع والفظائع.
    Les résolutions du Conseil de sécurité relatives au Cachemire l'ont consacré. UN كما أنه يكرس في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بكشمير.
    L'Inde prétend que des militants pakistanais entrent au Cachemire. UN وتدعي الهند أن المقاتلين يعبرون من باكستان الى كشمير.
    Elle a appelé au respect des droits de l'homme au Cachemire et à mettre fin à la violation incessante de ces droits. UN ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإنهاء الانتهاكات المستمرة لتلك الحدود.
    Depuis que la vague de protestation s'est déclenchée à la mi-juin 2010 au Cachemire administré par l'Inde, les forces de sécurité auraient tué une centaine de personnes. UN وأضافت أن قوات الأمن الهندية قتلت حوالي مائة شخص منذ اندلاع موجة الاحتجاج في منتصف 2010 في إقليم كشمير الذي تديره الهند.
    au Cachemire, la plus ancienne des forces de maintien de la paix des Nations Unies est présentement déployée le long de la ligne de cessez-le-feu. UN ففي كشمير ترابط حاليا على امتداد خط وقف اطلاق النار، أقدم عمليه لحفظ سلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Pakistan est fermement déterminé à promouvoir un règlement pacifique du différend au Cachemire, en vue d'une solution juste et acceptable pour l'Inde, le Pakistan et le peuple du Cachemire. UN إن باكستان عاقدة العزم على التوصل إلى تسوية سلمية للخلاف حول كشمير من خلال حل عادل ومقبول من الهند وباكستان وشعب كشمير.
    Si l'on a pu apporter une solution à des conflits aussi durables que ceux de l'Afrique du Sud et de l'Irlande, pourquoi ne pourrait-on en faire autant au Cachemire ? UN وإذا كان قد تم إيجاد حل للنزاعات الطويلة في جنوب أفريقيا وأيرلندا، فلا يوجد سبب يدعو لعدم إيجاد حل لكشمير.
    Le Pakistan considère avec une grande inquiétude la situation qui règne au Cachemire sous occupation indienne. UN وتنظر باكستان بقلق عميق إلى الحالة السائدة في كشمير التي تحتلها الهند.
    Les véritables dirigeants politiques du Cachemire sont détenus en prison au Cachemire sous domination indienne. UN والزعماء السياسيون من كشمير مسجونون اليوم في كشمير التي هي تحت السيطرة الهندية.
    Si la communauté internationale ne réagit pas aux génocides fondés sur la race ou la religion, en Bosnie-Herzégovine, au Rwanda, au Cachemire, ou en Azerbaïdjan, elle pourrait assister à la propagation de conflits raciaux, internationaux et religieux. UN وإذا أخفق المجتمع الدولي في مواجهة اﻹبادة العرقية والدينية، سواء في ذلك البلد أو في رواندا أو كشمير أو أذربيجان، فقد يجد نفسه في مواجهة نزاعات واسعة الانتشار بين اﻷجناس واﻷمم واﻷديان في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد