ويكيبيديا

    "au cadre de programmation à moyen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالإطار البرنامجي المتوسط
        
    • للإطار البرنامجي المتوسط
        
    • على الإطار البرنامجي المتوسط
        
    Ce programme porte sur les activités du module de services 1 - Gestion du secteur industriel et statistiques et sur celles du programme de recherche relatif au cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007. UN ويغطي هذا البرنامج أنشطة نميطة الخدمات 1: الإدارة الرشيدة للصناعة والإحصاءات الصناعية، وأنشطة برنامج البحوث المشمول بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007.
    9. Le Gouvernement péruvien considère que les propositions relatives au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2004-2007, telles qu'énoncées dans le document GC.10/14, sont adéquates pour continuer à renforcer le processus de réforme de l'ONUDI lancé en 1997. UN 9- وتعتبر حكومته الاقتراح المتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، على النحو المبين في الوثيقة GC.10/14، مناسبا لمواصلة تعزيز عملية إصلاح اليونيدو التي بدأت في عام 1997.
    1. La Conférence générale, à sa onzième session, a examiné les propositions du Directeur général relatives au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2006-2009, présentées dans le document GC.11/12. UN 1- نظر المؤتمر العام في دورته الحادية عشرة في اقتراحات المدير العام المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2006-2009، بالصيغة المقدّمة في الوثيقة GC.11/12.
    23. Le présent ajustement apporté au cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 reconfirme l'attachement de l'ONUDI à la cohérence de l'action des Nations Unies et à l'appropriation du processus de développement par les pays. UN 23- و هذا التعديلُ للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 يؤكّد من جديد التزامَ اليونيدو بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وملكية البلدان لزمام عمليات التنمية.
    37. Les Philippines appuient la proposition révisée du Directeur général relative au cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, et invitent le Secrétariat à parachever son travail sur les indicateurs de performance et les systèmes d'évaluation qui permettront de mesurer l'efficacité des programmes de l'Organisation. UN 37- وأضاف ان الفلبين تؤيد اقتراح المدير العام المنقح للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للسنوات 2004-2007 وتشجع الأمانة على إكمال عملها بشأن وضع مؤشرات، الأداء ونظم التقييم التي يمكن بها قياس فعالية برامج المنظمة.
    Il accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'ONUDI pour tenir compte de l'évolution des objectifs en matière de développement et en particulier les mesures prises pour apporter un certain nombre d'améliorations programmatiques au cadre de programmation à moyen terme pour la période 20082011. UN كما ترحّب المجموعة بجهود اليونيدو الرامية إلى تعديل الأولويات الإنمائية المتطوّرة، وخصوصاً الخطوات التي تمّ القيام بها لإدخال عدد من التحسينات البرنامجية على الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011.
    a) Ayant examiné les propositions exhaustives du Directeur général relatives au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013 (IDB.35/8 et IDB.35/8/Add.1); UN (أ) إذ نظر في اقتراحات المدير العام الشاملة المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013 IDB.35/8) و(IDB.35/8/Add.1؛
    La Conférence générale a examiné à sa onzième session les propositions du Directeur général relatives au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2006-2009(GC.11/12). UN نظر المؤتمر، أثناء دورته الحادية عشرة، في اقتراحات المدير العام المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2006-2009 (GC.11/12).
    Le Président rappelle la raison pour laquelle, à la session en cours, la question a été inscrite à l'ordre du jour au titre du point 12 relative au cadre de programmation à moyen terme, à savoir que la nécessité d'un débat à ce sujet n'avait pas été prévue initialement. UN 12- الرئيس أشار إلى أن السبب لوضع المسألة في هذه الدورة في إطار البند 12 من جدول الأعمال المتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل هو أنه لم يكن من المتوقع أصلا أن تكون هناك حاجة إلى إجراء مداولات بشأن المسألة.
    2. Les grands objectifs et priorités programmatiques de l'Organisation sont toujours ceux fixés dans le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI que la Conférence générale a fait sien dans sa résolution GC.7/Res.1 et qu'elle a rappelé dans sa résolution GC.10/Res.2 relative au cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007. UN 2- لا تزال الأهداف والأولويات البرنامجية العريضة لليونيدو تُستمدّ من خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، التي وافق عليها المؤتمر العام في القرار م ع-7/ق-1، واستذكرها في القرار م ع-10/ق-2 المتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    À sa neuvième session, la Conférence générale a adopté la résolution GC.9/Res.2 relative au cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, et a prié le Directeur général de lui rendre compte à sa dixième session, par l'intermédiaire du Conseil du développement industriel, de l'exécution de ladite résolution. UN أقـر المؤتمــر العــام في دورتــه التاسعــة القــرار م ع-9/ق-2 المتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجـل، 2002-2005، وطلب إلى المدير العام أن يقدم إلى المؤتمر في دورته العاشرة، عن طريق المجلس، تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    En ce qui concerne les propositions du Directeur général relatives au cadre de programmation à moyen terme 2010-2013, il souligne que le Groupe des États africains appuie la transition des services programmatiques et procédures administratives vers une approche intégralement basée sur les résultats, ainsi que le lien entre le développement industriel et les trois priorités thématiques. UN وبشأن اقتراحات المدير العام المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010 - 2013، قال إن المجموعة الأفريقية تؤيد تحوُّل خدمات لليونيدو البرنامجية وعملياتها الإدارية صوب اتباع نهج قائم على تحقيق النتائج، كما تؤيد الربط الصريح بين التنمية الصناعية والأولويات المواضيعية الثلاث.
    Les propositions élaborées pour le cadre de programmation à moyen terme, 1998-2001 (document de 165 paragraphes) offrent un contraste frappant avec les propositions squelettiques relatives au cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007 (12 paragraphes) et il est clair que le Plan de travail de 1997 demeure le principal document de planification. UN وهناك فارق شاسع بين المقترحات الموضوعة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل 1998- 2001 (وهي وثيقة تتألف من 165 فقرة) والمقترحات " النحيفة " للإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2004- 2007 (12 فقرة)، ومن الواضح أنّ خطة الأعمال لعام 1997 لا تزال وثيقة التخطيط الرئيسية.
    Comme on l'a indiqué plus haut, les orientations stratégiques relatives au cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007 préconisent l'adoption d'un système complet de gestion axé sur les résultats, qui utilise des méthodes efficaces de mesure, de contrôle et d'évaluation des performances. UN ومثلما ذكر أعلاه، تدعو المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004 - 2007 إلى اعتماد نظام إدراي شامل للمنظمة يكون قائما على النتائج ويتضمن وسائل فعّالة لقياس الأداء ورصده وتقييمه.
    Conformément au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013 tel qu'ajusté, la mise en œuvre du Programme aidera l'ONUDI à cibler ses activités sur ses trois priorités thématiques - atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, renforcement des capacités commerciales et environnement et énergie - ainsi que sur les activités transversales pertinentes. UN ووفقا للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، بصيغته المعدلة، سيواصل البرنامج تمكين اليونيدو من تركيز أنشطتها على أولوياتها المواضيعية الثلاث - وهي الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة - وكذلك على القضايا الجامعة ذات الصلة.
    Conformément au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013 tel qu'ajusté, la mise en œuvre du Programme aidera l'ONUDI à cibler ses activités sur ses trois priorités thématiques - atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, renforcement des capacités commerciales et environnement et énergie - ainsi que sur les activités transversales pertinentes. UN ووفقا للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، بصيغته المعدلة، سيواصل البرنامج تمكين اليونيدو من تركيز أنشطتها على أولوياتها المواضيعية الثلاث - وهي الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة - وكذلك على القضايا الجامعة ذات الصلة.
    28. La délégation philippine accueille favorablement les perfectionnements au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2006-2009 proposé par le Directeur général et convient que ce cadre doit être axé sur les domaines essentiels de compétence de l'Organisation. UN 28- ثم أعرب عن ترحيب وفد بلاده بالتنقيحات الإضافية التي اقترح المدير العام إدخالها على الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، وعن اتفاقه على أنه لا بد من تركيز هذا الإطار على مجالات الخبرة الأساسية لليونيدو.
    Les actions entreprises devraient être menées à bien au cours de l'exercice biennal 2002-2003 et au moins certaines des mesures qui seront prises en conséquence devraient être mises en œuvre d'ici à la fin de 2003, ce qui permettra de déterminer les modifications à apporter au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2004-2007. UN ولئن كان من المتوقع الانتهاء من هذه الجهود في فترة السنتين الحالية 2002-2003 واعتماد بعض التدابير الناشئة عنها على الأقل، بحلول نهاية عام 2003، فإن هذه التطورات ستحدد البارامترات للتعديلات التي ستُدخل على الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد