L'enquête n'a pas permis d'établir que celuici avait été détenu au camp militaire de Plaintain Point ni en aucun autre lieu de détention, et il a été impossible de le localiser. | UN | ولم يثبت التحقيق أن ابن صاحب البلاغ قد احتجز في معسكر الجيش في بلانتين بوينت أو في أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز ولم يتسن التحقق من مكان وجوده. |
La Rapporteure spéciale a également entendu des témoignages faisant état d'exécutions sommaires qui auraient eu lieu au camp militaire de Ketele à Kisangani. | UN | كما استمعت المقررة الخاصة أيضا إلى أقوال تشهد بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة في معسكر كيتيلي الحربي في كيسنغاني. |
Amnesty International engage à nouveau le Gouvernement éthiopien à mettre fin aux expulsions et aux mauvais traitements des personnes expulsées, ainsi qu'à la détention arbitraire de milliers d'autres Érythréens, dont 38 étudiants au camp militaire de Blatien. | UN | وتكرر منظمة العفو الدولية نداءها من جديد إلى الحكومة اﻹثيوبية بالوقف الفوري لعمليات الترحيل وإساءة معاملة المُرحلين، وعمليات الاعتقال التعسفي ﻵلاف اﻹريتريين اﻵخرين، بمن فيهم ٣٨ طالبا في معسكر بلاتين. |
L'auteur fut arrêté et emmené au camp militaire de Kokolo. | UN | وتم القبض على مقدم البلاغ واقتيد إلى معسكر كوكولو. |
Gabriel Ntahondi aurait été emmené au camp militaire de SOCARTI, puis transféré au camp militaire du 3ème groupement d’intervention, camp qui se trouve dans le quartier de Kiriri. | UN | ويُزعم أن غابرييل نتاهوندي اقتيد إلى معسكر سوكارتي ثم نُقل إلى معسكر مجموعة التدخل الثالثة، وهو معسكر يقع في حي كيريري. |
Certains des hommes qui avaient été incarcérés au camp militaire de Mudarat à Khartoum pendant deux ou trois jours ont déclaré qu'on ne leur avait donné quasiment rien à boire ni à manger et qu'ils avaient dû rester dehors en plein soleil toute la journée. | UN | وقال بعض الرجال الذين نقلوا إلى ثكنة سلاح المدرعات في الخرطوم لمدة يومين أو ثلاثة أيام إنهم أُعطوا قليلاً من الغذاء والماء وأُرغموا على الجلوس تحت الشمس طوال النهار. |
Ayant appris son arrestation, sa mère s'est rendue au camp militaire de Loloho, à cinq ou dix kilomètres d'Arawa. | UN | وذهبت والدته، لدى سماعها خبر اعتقاله، إلى المخيم العسكري في لولوهو الواقع على ٥ إلى ٠١ كيلومترات من أراوا. |
Le 12 février 1995, deux personnes roulant à vélo, Nteziyaremye et Buseruka, pour être, par erreur, entrées en collision avec un militaire de l'APR dans le secteur Gakarara (préfecture de Ruhengeri, commune Karago), ont été immédiatement conduites au camp militaire de Mukamira. | UN | ففي ٢١ شباط/فبراير ٥٩٩١، كان شخصان يدعيان انتيزياريمي وبوزيروكا يستقلان دراجة، ونظراً لاصطدامهما، بطريق الخطأ، بأحد العسكريين التابعين للجيش الوطني الرواندي في قطاع غاكارارا )ولاية روهنغيري، بلدة كاراغو(، اقتيدا فوراً الى المخيم العسكري لموكاميرا. |
34. Bernard Ntuyahaga, ancien officier chargé de la logistique au camp militaire de Kigali, s'est rendu au TPIR à Arusha le 8 juin 1998 et a été transféré au quartier pénitentiaire le 10 juillet 1998. | UN | ٣٤ - سلﱠم برنارد نتوياهاغا، ضابط السوقيات السابق في معسكر كيغالي، نفسه إلى المحكمة في أروشا في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨. وتم نقله إلى مرفق الاحتجاز في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Un dernier cas concerne un responsable administratif d'une fabrique de savon qui aurait logé chez lui des employés étrangers du CICR et qui serait détenu au camp militaire de Kigali. | UN | وتتعلق حالة أخيرة بمدير إداري في مصنع صابون قام بإسكان أجانب من العاملين لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية في داره، وقد أفيد بأنه محتجز في معسكر حربي في كيغالي. |
À ce jour, plusieurs des dirigeants politiques et militaires du groupe se sont rendus aux autorités provinciales et des dizaines de combattants ont été regroupés au camp militaire de Nyamunyuni. | UN | وحتى الآن، استسلم العديد من زعماء الجماعة السياسيين والعسكريين لسلطات المقاطعات وتجمع من جديد عشرات من مقاتليها في معسكر نيامونيوني. |
Celui-ci l'aurait emmenée chez lui et remise ensuite à M. HHABS. Opatha, officier dans l'armée, affecté au camp militaire de Kayankeney, à Valaichenai (Batticaloa). | UN | وادعي أن خالها أخذها إلى منزله ثم سلمها إلى السيد ههأ ب س أوباثا، وهو ضابط بالقوات المسلحة يعمل في معسكر كايانكيني الحربي، في فالانشيناي، بأتيكالوا. |
La première fois, sans qu'aucune charge ne soit portée contre lui, il a été détenu au camp militaire de Tshatshi puis transféré à la prison de Gombé, où il affirme avoir été frappé à coups de fouet, et a été relâché deux semaines plus tard. | UN | في المرة الأولى، احتُجز دون أن تُوجه إليه تهمة في معسكر تشاتشي العسكري ونُقل بعد ذلك إلى سجن غومبيه، حيث يدعي أنه جُلد وأُطلق سراحه بعد أسبوعين. |
L'auteur a alors été conduit au camp militaire de Gemena. | UN | واقتيد صاحب البلاغ إلى معسكر جيمينا، حيث تم احتجازه على الفور. |
L’auteur a alors été arrêté par les militaires et conduit au camp militaire de Vauvniya où il a été interrogé, battu et torturé. | UN | وعندئذ قبض أفراد عسكريون على مقدم البلاغ واقتادوه إلى معسكر بوفنيا حيث استجوب، وضرب وعذب. |
2.5 Après environ deux semaines, l'auteur a été transféré par avion au camp militaire de Mbandaka où il a été détenu durant 16 mois. | UN | 2-5 وبعد انقضاء أسبوعين على الاحتجاز، نُقل صاحب البلاغ جواً إلى معسكر مبانداكا، حيث بقي محتجزاً لمدة 16 شهراً. |
Les soldats l'ont tuée de même que le jeune frère du témoin. Quant à celui-ci, il a été forcé, avec plusieurs autres hommes, à suivre les soldats jusqu'au camp militaire de Luna en portant leur butin. | UN | وقتل الجنود أمه وأخاه الأصغر، بينما أُجبر هو على السير خلف الجنود كي يحمل المنهوبات مع عدد من الرجال الآخرين إلى معسكر الجنود في لونا. |
Plus tard dans la journée, vers 12 h 45, le fils de l'auteur a été amené au camp militaire de Plaintain Point, où l'auteur et les autres personnes ont été libérés. | UN | وفي وقت لاحق من هذا اليوم، في حوالي الثانية عشرة وخمس وأربعين دقيقة من بعد الظهر، اقتيد ابن صاحب البلاغ إلى معسكر الجيش في بلانتين بوينت، بينما أفرج عن صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين. |
À propos d'un autre cas, la source a fait savoir que la Commission nationale des droits de l'homme avait fait parvenir à la famille de l'intéressé une lettre reconnaissant qu'il avait été arrêté et conduit au camp militaire de Bhiman. | UN | وبشأن حالة أخرى، أفاد المصدر أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نقلت رسالة إلى عائلة الشخص المعني مفادها أنه أُلقي القبض عليه وسُلم إلى ثكنة الجيش في بهيمان. |
Selon cette organisation de défense des droits de l'homme, cinq journalistes ont été arrêtés par des soldats le 29 mars 2012 à Bamako puis ont été emmenés au camp militaire de Kati avant d'être libérés. | UN | ووفقاً لهذه المنظمة المعنية بحقوق الإنسان، أوقف جنود في باماكو خمسة صحفيين في 29 آذار/مارس 2012 واقتادوهم إلى ثكنة كاتي العسكرية قبل أن يُطلق سراحهم. |
Soupçonnées d'être des < < traîtres > > , ces personnes auraient été conduites au camp militaire de Sévaré où elles auraient été exécutées le jour-même. | UN | ويُعتقد بأنهم اقتيدوا إلى المخيم العسكري في سيفاري حيث أعدموا في اليوم نفسه، للاشتباه في كونهم " خونة " . |
Le 12 février 1995, deux personnes roulant à vélo, Nteziyaremye et Buseruka, pour être, par erreur, entrées en collision avec un militaire de l'APR dans le secteur Gakarara (préfecture de Ruhengeri, commune Karago), ont été immédiatement conduites au camp militaire de Mukamira. | UN | ففي ٢١ شباط/فبراير ٥٩٩١، كان شخصان يدعيان انتيزياريمي وبوزيروكا يستقلان دراجة، ونظراً لاصطدامهما، بطريق الخطأ، بأحد العسكريين التابعين للجيش الوطني الرواندي في قطاع غاكارارا )ولاية روهنغيري، بلدة كاراغو(، اقتيدا فوراً الى المخيم العسكري لموكاميرا. |