ويكيبيديا

    "au centre de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجانب
        
    • في صميم عملية
        
    • محورية في
        
    • في مركز
        
    • في قلب
        
    • بوسط
        
    • إلى منتصف
        
    • في موضع القلب من عملية
        
    • في وسط قطاع
        
    • إلى مركز
        
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    En mettant l'accent sur le rôle de la société civile dans l'édification de l'État, l'organisation vise à mettre les populations et les communautés au centre de la transformation sociale dans les États fragiles. UN ومن خلال التركيز على دور المجتمع المدني في بناء الدولة، تهدف المنظمة إلى وضع الناس والمجتمعات المحلية في صميم عملية التحول الاجتماعي في الدول الهشة.
    Il est évident que le règlement de la question du Jammu-et-Cachemire est au centre de la promotion de relations normales et amicales entre l'Inde et le Pakistan. UN ومن الواضح أن حل مسألة جامو وكشمير يكتسي أهمية محورية في تعزيز علاقات طبيعية وودية بين باكستان والهند.
    Jamais auparavant, l'Organisation des Nations Unies ne s'est trouvée à ce point au centre de la politique mondiale. UN ولم يحدث من قبل أن وجدت اﻷمم المتحدة نفسها في مركز السياسة العالمية بهذه الدرجة.
    À ce titre, elle a été et sera toujours au centre de la lutte pour la reconnaissance du libre exercice des droits fondamentaux. UN وقد كان بصفته هذه، وسيظل دوما، في قلب الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية وممارستها ممارسة حرة.
    Six ponts reliant la ville de Gaza au centre de la bande de Gaza ont été détruits, ainsi que plusieurs routes. UN ودُمرت أيضاً ستة جسور تربط مدينة غزة بوسط القطاع، كما دُمر عدد من الطرق.
    Le processus se déclenchera quand Kripke sera au centre de la pièce. Open Subtitles أجل, سيبدأ التفاعل عندما يصل كربكي إلى منتصف الغرفة
    127. En conclusion, la nouvelle structure a placé le Bureau au centre de la prise de décisions et a affaibli, au lieu de le renforcer, le cadre de gouvernance de l'initiative. UN 127- خلاصة القول هي أن الهيكل الجديد قد جعل مكتب الاتفاق العالمي في موضع القلب من عملية صنع القرارات وأضعف إطار إدارة المبادرة بدلاً من أن يقويه.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et est considéré comme le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ ويعد من أفضل مرافئ المياه العميقة في المنطقة الممتدة ما بين هاواي والفلبين.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة الممتدة ما بين هاواي والفلبين.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et est considéré comme le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ ويعد من أفضل مرافئ المياه العميقة في المنطقة الممتدة ما بين هاواي والفلبين.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ ويعد من أفضل مرافئ المياه العميقة في المنطقة الممتدة ما بين هاواي والفلبين.
    Ce même argument s'est trouvé également au centre de la création de l'AIEA et a permis par la suite d'élaborer le TNP et d'en faire un régime permanent et quasi universel. UN وكانت هذه الصفقة في صميم عملية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبرهنت لاحقا على دورها الفعال في وضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وجعلها نظاما دائما وشبه عالمي.
    Ce même argument s'est trouvé également au centre de la création de l'AIEA et a permis par la suite d'élaborer le TNP et d'en faire un régime permanent et quasi universel. UN وكانت هذه الصفقة في صميم عملية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبرهنت لاحقا على دورها الفعال في وضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وجعلها نظاما دائما وشبه عالمي.
    Je suis au centre de la relation donc je suis la charnière. Open Subtitles أنا في نقطة محورية في العلاقة، لذلك أنا المفصلي.
    Les accords de financement ont tous placé le coordonnateur résident au centre de la prise de décision et ils ont créé une nouvelle mesure d'engagement pour que les membres de l'équipe de pays travaillent de concert. UN وقد وضعت جميع ترتيبات التمويل المنسقين المقيمين في مركز صنع القرار وأوجدت حافزا جديدا لأعضاء الفريق القطري للعمل معا.
    La tendance actuelle place un système de marché libre seul au centre de la nouvelle orthodoxie. UN والاتجاه اﻵن هو إلى جعل النظام السوقي الطليق وحده في قلب العقيدة الجديدة.
    Six ponts reliant la ville de Gaza au centre de la bande de Gaza ont été détruits, ainsi que plusieurs routes. UN ودُمرت ستة جسور تربط مدينة غزة بوسط القطاع، كما دُمر عدد من الطرق.
    Ce qui n'est bien sûr jamais le cas, et qui explique que tout le monde échoue quand il arrive au centre de la zone. Open Subtitles وهو بالطبع أمر لا تستطيع القيام به أبداً وذلك سبب فشل الجميع بمجرد وصولهم إلى منتصف المنطقة
    127. En conclusion, la nouvelle structure a placé le Bureau au centre de la prise de décisions et a affaibli, au lieu de le renforcer, le cadre de gouvernance de l'initiative. UN 127- خلاصة القول هي أن الهيكل الجديد قد جعل مكتب الاتفاق العالمي في موضع القلب من عملية صنع القرارات وأضعف إطار إدارة المبادرة بدلاً من أن يقويه.
    Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes, tirant au hasard, ont abattu un agriculteur palestinien du nom de Fareed Abu Dhaher, qui se rendait sur son exploitation agricole dans le camp d'Al-Bureij situé au centre de la bande de Gaza. UN واليوم أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار بشكل عشوائي على مزارع فلسطيني يدعى فريد أبو ضاهر، والذي كان يعمل بأرضه الزراعية في مخيم البريج الواقع في وسط قطاع غزة، وأردته قتيلا على الفور.
    i) La route et la ligne de chemin de fer menant de Metkovic, sur la frontière de la République de Croatie, au centre de la ville de Sarajevo; UN ' ١ ' الطريق وسكة الحديد المؤدية من ميتكوفيتش على حدود جمهورية كرواتيا إلى مركز مدينة سراييفو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد