ويكيبيديا

    "au centre du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في صميم التنمية
        
    • في محور التنمية
        
    • في مركز التنمية
        
    • في قلب التنمية
        
    • في صميم عملية التنمية
        
    • في صلب عملية التنمية
        
    • مركز الصدارة في التنمية
        
    • محور هذه التنمية
        
    • محورا للتنمية
        
    • في قلب عملية التنمية
        
    • بؤرة التنمية
        
    • محور عملية التنمية
        
    26. De nombreux intervenants ont souligné que la personne humaine devait être au centre du développement. UN 26- وأشار العديد من المتحدثين إلى ضرورة أن يكون الإنسان في صميم التنمية.
    La transition vers des habitudes de consommation et de production plus durables s'inscrit au centre du développement durable. UN ويقع التحول إلى أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج في صميم التنمية المستدامة.
    C'est un grand honneur que de participer à la présente réunion qui entend placer la jeunesse au centre du développement. UN إنه لشرف عظيم لي أن أشارك في هذا من هذا الاجتماع، الذي يسعى إلى وضع الشباب في محور التنمية.
    En outre, elle est conforme à nos politiques nationales en matière de développement économique et social, qui placent le peuple au centre du développement. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتسق مع سياساتنا الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تضع الشعب في مركز التنمية.
    Les Îles Salomon considèrent que ce consensus naissant marque le début d'une nouvelle diplomatie qui place la personne au centre du développement. UN وجزر سليمان ترى أن هذا التوافق في اﻵراء اﻵخذ في الظهور بداية دبلوماسية جديدة تضع الناس في قلب التنمية.
    Les Nations Unies sont plus que jamais placées au centre du développement. UN 73 - وقال إن الأمم المتحدة تعتبر الآن أكثر من أي وقت مضى في صميم عملية التنمية.
    58. Les membres ont noté avec satisfaction que la politique de l'égalité avait reçu un caractère officiel dans le pays, en particulier à une époque de changements fréquents des dirigeants politiques et ils ont souligné combien il était important de placer les questions des différences entre les sexes au centre du développement. UN ٨٥ - وأعرب اﻷعضاء عن ترحيبهم ببدء العمل بسياسات المساواة في البلد، ولا سيما في وقت تتواتر فيه التغيرات في القيادة السياسية، وأشاروا إلى أهمية إدخال الجانب المتعلق بنوع الجنس في صلب عملية التنمية.
    Le dixième Plan actuel du Népal relatif à l'égalité des sexes et aux droits fondamentaux a placé les femmes au centre du développement. UN وقد أدت خطة نيبال العاشرة الحالية بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان إلى وضع المرأة في صميم التنمية.
    En outre, la personne humaine a été placée au centre du développement. UN وفضلا عن ذلك، وضعـت قمة كوبنهاغن اﻹنسان في صميم التنمية.
    Pendant la session en cours, la Commission devra apporter des réponses aux crises sur la base de stratégies propres à placer les populations au centre du développement. UN وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تتصدّى اللجنة للأزمات بوضع استراتيجيات من أجل وضع الناس في صميم التنمية.
    130. L'investissement — à savoir la création de capacités supplémentaires de production — est au centre du développement. UN 130- يدخل الاستثمار - أي إيجاد قدرة إضافية على الإنتاج - في صميم التنمية.
    Les principes directeurs de la Conférence ont placé la maîtrise nationale et les droits de l'homme universellement reconnus, l'équité et l'égalité, et plus précisément entre les sexes, au centre du développement économique et social. UN وقد وضعت المبادئ الإرشادية للمؤتمر الملكية الوطنية وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا والإنصاف والمساواة، ولا سيما المساواة بين الجنسين، في محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    L'organisation demande instamment aux gouvernements nationaux et aux secteurs privé et communautaire de s'engager dans une collaboration structurée pour cerner et évaluer des stratégies visant à placer l'égalité des sexes et les droits des femmes au centre du développement et à imaginer des solutions durables. UN وتحث المنظمة الحكومات الوطنية، والقطاعين الخاص والمجتمعي على المشاركة في تعاون مُنظم من أجل تحديد وتقييم الاستراتيجيات بهدف جعل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في محور التنمية وإيجاد حلول دائمة.
    Les incidences du VIH/sida compromettent tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, qui place l'être humain au centre du développement, en mettant l'accent sur la participation, la responsabilisation, la non-discrimination et l'autonomisation. UN 17 - إن أثر الفيروس/الإيدز ينال من حقوق الإنسان كلها، بما في ذلك الحق في التنمية. فالحق في التنمية يضع الإنسان في محور التنمية ويشدد على أهمية المشاركة، والمساءلة، وعدم التمييز، والتمكين.
    :: Placer les personnes au centre du développement en les invitant à participer, comme partenaires à part entière à la prise de décisions, à chaque étape du processus; UN :: وضع الناس في مركز التنمية من خلال دعوتهم كشركاء متساوين إلى طاولة صنع القرارات وفي كل مرحلة من مراحل العملية.
    Ainsi nous avons placé la personne humaine au centre du développement et nous avons attribué à la Déclaration et au Programme d'action de Copenhague le statut d'engagement mondial. UN وبهذه الوسائل وضعنا الفرد في مركز التنمية ورفعنا إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل إلى مستوى الالتزام العالمي.
    La famille est le fondement de la société, qui est au centre du développement social. UN 46 - إن الأسرة هي أساس المجتمع الواقع في قلب التنمية الاجتماعية.
    Nous, organisations dirigées par les jeunes et organisations servant les jeunes, avons été au centre du développement depuis des décennies et nous avons hâte de continuer de jouer un rôle positif dans l'élaboration du cadre pour l'après-2015. UN وقد ظلت منظماتنا، التي يقودها الشباب وتخدم الشباب، في قلب التنمية على مدى عقود وتتلهف على مواصلة القيام بدور إيجابي في إعداد إطار العمل لما بعد عام 2015.
    58. Les membres ont noté avec satisfaction que la politique de l'égalité avait reçu un caractère officiel dans le pays, en particulier à une époque de changements fréquents des dirigeants politiques et ils ont souligné combien il était important de placer les questions des différences entre les sexes au centre du développement. UN ٨٥ - وأعرب اﻷعضاء عن ترحيبهم ببدء العمل بسياسات المساواة في البلد، ولا سيما في وقت تتواتر فيه التغيرات في القيادة السياسية، وأشاروا إلى أهمية إدخال الجانب المتعلق بنوع الجنس في صلب عملية التنمية.
    Ce n'est pas partout que les individus sont placés au centre du développement. UN والبشر لا يشغلون مركز الصدارة في التنمية في كل مكان.
    La personne humaine était au centre du développement et il incombait aux États au premier chef de prendre des mesures en vue de permettre aux citoyens de prendre des initiatives politiques et économiques en vue d'améliorer leurs conditions de vie. UN والإنسان هو محور هذه التنمية ويقع على عاتق الدول المسؤولية الكبرى في اتخاذ الإجراءات التي تفسح المجال للمواطنين بأن يتخذوا مبادرات سياسية واقتصادية لتحسين مستوى معيشتهم.
    Plusieurs délégations ont approuvé les objectifs de l'UNICEF pour le Sommet, reconnaissant que c'était là occasion pour l'UNICEF de placer les besoins et les droits de l'enfant au centre du développement social. UN وأيدت عدة وفود أهداف اليونيسيف المتعلقة بمؤتمر القمة، ووافقت على أنه يتيح لليونيسيف فرصة ممتازة لجعل أهداف اﻷطفال وحقوقهم محورا للتنمية الاجتماعية.
    On a par ailleurs insisté sur la nécessité d'instaurer un partenariat mondial qui place la personne humaine au centre du développement. UN وفضلاً عن هذا فقد سلط الضوء على ضرورة إقامة شراكة عالمية تضع الآدمي في قلب عملية التنمية.
    Elle a appelé à prêter davantage attention à l'accroissement des inégalités et des dettes sociales, en faisant remarquer que les décideurs étaient dans l'obligation de trouver des solutions de remplacement viables aux systèmes qui dysfonctionnaient et de placer les gens au centre du développement. UN ودعت إلى الانتباه إلى حالات انعدام المساواة المتزايدة وديون الضمان الاجتماعي، ملاحِظة أن واضعي السياسات ملتزمون بإيجاد بدائل قابلة للتنفيذ للنظم التي أصابها الخلل، وبوضع الإنسان في بؤرة التنمية.
    Dans ce document, l'OIT exhorte les Etats et les organisations à faire en sorte que les individus soient au centre du développement et à respecter les droits fondamentaux en tant que principe unificateur pour toutes les nations. UN وفي هذا النص، يطلب التقرير إلى الدول والمنظمات أن تضع الناس في محور عملية التنمية وأن تدعم احترام حقوق اﻹنسان باعتباره مبدأ يوحد بين جميع اﻷمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد