Enfin, nous ne pouvons pas passer sous silence les difficultés soulevées par la Cour au chapitre IV de son rapport. | UN | وأخيرا، لا بد لنا أن نشير إلى الصعوبات التي أثارتها المحكمة في الفصل الرابع من تقريرها. |
Une liste détaillée des questions soulevées lors du débat sur ce point figure au chapitre IV de l'annexe I au présent rapport. | UN | وترد قائمة مفصلة بالقضايا التي أثيرت أثناء المناقشات بشأن هذا البند في الفصل الرابع من المرفق الأول بهذا التقرير. |
Le rôle de l'Assemblée générale a été clairement exposé au chapitre IV de la Charte. | UN | لقد تم تحديد دور الجمعية العامة بوضوح في الفصل الرابع من الميثاق. |
81. Le Comité recommande que soit établi sans délai le bureau du Médiateur (Ombudsman) tel que prévu au chapitre IV de la Constitution de 1992. | UN | ١٨- توصي اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم، كما هو منصوص عليه في الفصل الرابع من دستور عام ٢٩٩١، دون تأخير. |
Ces cas devront être examinés dans un chapitre correspondant au chapitre IV de la première partie du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ويجب النظر في هذه الحالات في فصل مقابل للفصل الرابع من الجزء الأول من المواد المتصلة بمسؤولية الدول. |
Les recommandations et conclusions du Comité figurent au chapitre IV de son rapport. | UN | وترد توصيات واستنتاجات اللجنة في الفصل الرابع من التقرير. |
Les recommandations et conclusions du Comité figurent au chapitre IV de son rapport. | UN | وترد توصيات اللجنة واستنتاجاتها في الفصل الرابع من التقرير. |
En outre, les sanctions prévues au chapitre IV de la loi sur la presse sont trop générales et peuvent entraver la pleine jouissance de l’article 19 du Pacte. | UN | يُضاف إلى ذلك أن العقوبات المنصوص عليها في الفصل الرابع من قانون الصحافة واسعة جدا ويمكن أن تعوق التمتع التام بما نصت عليه المادة ١٩ من العهد. |
La question de savoir s’il faudrait en parler, que ce soit au chapitre IV de la première partie ou dans la deuxième partie, reste posée mais cela ne remet pas en cause le libellé de l’article premier. | UN | والسؤال المطروح هو معرفة ما إذا كان ينبغي تناول هذه الجوانب في الفصل الرابع من الباب اﻷول أو في الباب الثاني. غير أنه لا يلقي بأي ظلال من الشك على صياغة المادة ١ نفسها. |
Il avait demandé si la section 4.2 du décret initial de 1984, qui suspend la compétence des tribunaux en ce qui concerne les droits fondamentaux énoncés au chapitre IV de la Constitution, était toujours en vigueur, mais il n'a pas reçu de réponse. | UN | وقال إنه سأل عما اذا كان الفرع ٤-٢ من المرسوم اﻷولي لعام ٤٨٩١ الذي يوقف اختصاص المحاكم فيما يتعلق بالحقوق اﻷساسية المبينة في الفصل الرابع من الدستور لا يزال سارياً، لكنه لم يتلق جواباً على ذلك. |
Le Comité a décidé par consensus de recommander à l'Assemblée générale d'adopter les deux projets de résolution et le projet de décision qui figurent au chapitre IV de son rapport. | UN | وذكر أن اللجنة قررت بتوافق اﻵراء أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروعي القرارين ومشروع المقرر الواردة في الفصل الرابع من تقريرها. |
Il est urgent de lier de façon globale l'adoption de politiques, la prise de décisions et leur application, comme cela est prévu au chapitre IV de la Charte des Nations Unies sur le mandat de l'Assemblée générale. | UN | وثمة حاجة ماسة للربط الكلي بين وضع السياسات وصنع القرار والتنفيذ، على النحو المنصوص عليه في الفصل الرابع من ميثاق الأمم المتحدة عن ولاية الجمعية العامة. |
Les conclusions auxquelles le Comité est parvenu au sujet des échéanciers pluriannuels de paiement sont exposées au chapitre IV de son rapport. | UN | 9 - وقال إن نتائج استعراض اللجنة لخطط التسديد المتعددة السنوات ترد في الفصل الرابع من تقريرها. |
Pour formuler toute conclusion qu'il souhaiterait faire ou toute recommandation qu'il adresserait à la Conférence des Parties, le SBI voudra peut-être s'inspirer des points soulevés au chapitre IV de la présente note, qui a trait aux mesures qu'il pourrait prendre. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند صياغة أية استنتاجات أو توصيات تُقدم إلى مؤتمر الأطراف، في التوسع في النقاط المُثارة في الفصل الرابع من هذه المذكرة بشأن إمكانية المتابعة. |
Il devrait établir des relations de travail plus étroites entre les institutions spécialisées et l'Organisation des Nations Unies et exercer les fonctions définies au chapitre IV de la Charte, relatif à l'Assemblée générale, au Chapitre IX, relatif à la coopération économique et sociale internationale, et au Chapitre X, relatif au Conseil économique et social lui-même. | UN | وينبغي للمجلس أن يدخل الوكالات المتخصصة في علاقات عمل أوثق مع اﻷمم المتحدة، وأن يؤدي المهام المحددة في الفصل الرابع من الميثاق المتعلق بالجمعية العامة؛ وفي الفصل التاسع المتعلق بالتعاون الدولي الاقتصادي والاجتماعي؛ وفي الفصل العاشر المتعلق بالمجلس نفسه. |
La période de mise en œuvre application progressive des dispositions relatives au SMDSM visées au chapitre IV de la Convention SOLAS, adoptées en 1988 et entrées en vigueur en 1992, s’est achevée le 1er février 1999. | UN | وقد انقضت في ١ شباط/فبراير ١٩٩٩ مدة التنفيذ التدريجي لمتطلبات النظام المضمنة في الفصل الرابع من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر، التي اعتمدت في عام ١٩٨٨ وبدأ نفاذها في عام ١٩٩٢. |
Le premier a trait à la distinction entre délits internationaux et crimes internationaux proposée à l’article 19, ainsi qu’aux conséquences différentes de ces deux catégories d’actes illicites, telles qu’elles sont exposées au chapitre IV de la deuxième partie. | UN | المسألة اﻷولى هي التمييز المقترح بين الجنايات الدولية والجنح الدولية الوارد في المادة ١٩، والاختلاف في النتائج المترتبة على هاتين الفئتين من اﻷفعال غير المشروعة والمنصوص عليها في الفصل الرابع من الباب الثاني. |
L'argumentaire pourrait décrire brièvement comment l'activité proposée pourrait contribuer à la réalisation des engagements pris au titre de la Déclaration de Dubaï, des objectifs énoncés au chapitre IV de la Stratégie politique globale et des priorités générales indiquées dans les paragraphes 7 et 8 du Plan d'action mondial. | UN | 9 - يمكن أن تتضمن وثيقة التسويغ وصفاً موجزاً للكيفية التي يمكن أن يساهم بها النشاط المقترح في الوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجب إعلان دبي، والأهداف المدرجة في الفصل الرابع من الإستراتيجية الجامعة للسياسات، والأولويات العامة المطروحة في الفقرتين 7 و8 من خطة العمل العالمية. |
au chapitre IV de son rapport annuel pour 2005-2006, le Comité a exposé le cadre qu'il avait mis en place pour assurer le suivi après l'adoption des observations finales. | UN | وقد وصفت اللجنة في الفصل الرابع من تقريرها السنوي للفترة 2005-2006 الإطار الذي وضعته لتوفير المتابعة في أعقاب اعتماد الملاحظات الختامية. |
La Cour peut également donner des avis consultatifs conformément au chapitre IV de son Statut, à la demande de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur toute question juridique qui se poserait dans le cadre de leurs activités. | UN | ووفقا للفصل الرابع من النظام الأساسي للمحكمة، تشمل فتاوى محكمة العدل الدولية وولايتها القضائية المشاورات التي تجرى في الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل القانونية الناشئة في نطاق أنشطتها. |
Le terme < < Conseil > > s'entend du Conseil de la sécurité collective créé conformément au chapitre IV de la charte de l'organisation; | UN | " المجلس " - مجلس الأمن الجماعي المنشأ وفقا للفصل الرابع من ميثاق المنظمة؛ |
En décembre 2012, à la suite d'une mission dans le pays, la Commission interaméricaine des droits de l'homme l'a retirée de la liste des États examinés au chapitre IV de son rapport annuel. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2012، شُطبت كولومبيا من الفصل الرابع من التقرير السنوي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على إثر الزيارة الميدانية التي أجرتها اللجنة. |