Ces deux projets de lois ont été expliqués en détail au chapitre précédent. | UN | وقد جرى تناول مشروعي القرارين كليهما مطولاً في الفصل السابق. |
Le degré auquel le CAC et ses mécanismes pourront continuer d’améliorer leur fonctionnement dépendra de la mise en oeuvre des différentes mesures de réforme décrites au chapitre précédent. | UN | وستتوقف قدرة لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها على مواصلة تحسين أدائها لعملها على تنفيذ تدابير اﻹصلاح المختلفة التي ورد وصفها في الفصل السابق. |
On a examiné au chapitre précédent le statut juridique subordonné de la femme dans le mariage civil et le mariage coutumier. | UN | تناول النقاش في الفصل السابق وضع التبعية القانونية للمرأة أثناء كل من الزواج المدني والعرفي. |
Les actions préventives, comme le profilage, évoqué au chapitre précédent du présent rapport sont, de plus en plus, au premier plan des efforts déployés dans ce sens, à la fois au niveau national et au niveau international. | UN | وما فتئت الإجراءات الوقائية، مثل التنميط الذي تم تناوله في الفصل السابق من هذا التقرير، تحتل مكانة متزايدة الأهمية في إطار هذه الجهود، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Il s'agit d'un réseau de multiples partenaires dont l'activité s'articule autour de trois grands axes - apprendre, dialoguer, agir - et qui s'inspire en partie de plusieurs modèles de coopération décrits au chapitre précédent. | UN | وتشكل هذه المبادرة شبكة متعددة الأطراف من الجهات صاحبة المصلحة يتم من خلالها التعلم، والحوار، واتخاذ الإجراءات، وتنضوي في إطار هذه الشبكة عناصر من عدة أنواع من ضروب التعاون المبينة في الفرع السابق. |
En premier lieu, par rapport à un autre acte juridique ou une manifestation de volonté préexistante, simultanée ou ultérieure. Ce critère a permis de distinguer les actes mentionnés au chapitre précédent. | UN | أولا، من حيث تعلقه بفعل قانوني آخر أو تعبير آخر عن اﻹرادة المسبقة أو المتزامنة أو اللاحقة، وهذا معيار يتيح فصل اﻷفعال المشار إليها في الفصل السابق. |
Les limites imposées à la femme mariée en ce qui concerne l'autorité sur les biens et la possibilité de faire des opérations sur ces biens ont été examinées en détail au chapitre précédent. | UN | نوقشت في الفصل السابق بالتفصيل الحدود المفروضة بموجب السلطة الزواجية على قدرة المرأة على التحكم في المال وعقد معاملات تتعلق بالمال. |
Nous l'avons vu au chapitre précédent, toutes sortes de systèmes énergétiques innovants ont atteint la maturité technique nécessaire à leur bonne utilisation dans les régions urbanisées. | UN | وكما أشير في الفصل السابق فإن طائفة من نظم الطاقة المبتكرة قد وصلت إلى مرحلة النضج الهندسي اللازم لنجاح استخدامها في مناطق العواصم الكبرى. |
Les possibilités de hausse importante de la demande des produits de base et d'instauration de règles du jeu plus équitables qui ont été décrites au chapitre précédent permettraient aux pays en développement dépendant des exportations agricoles de rompre le cercle vicieux que constituent la chute des revenus et le manque de diversification. | UN | وإن إمكانية حدوث زيادات هامة في الطلب على السلع وإلى اتساع رقعة التنافس في التجارة الزراعية الدولية المبينة في الفصل السابق تتيح فرصة للبلدان النامية المعتمدة على الصادرات الزراعية لكسر الدائرة المفرغة من انخفاض الدخل وانعدام التنوع. |
99. En ce qui concerne l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale, par exemple, a depuis longtemps exprimé ses préoccupations au sujet de la faible rentabilité des ventes de publications de l'Organisation, comme il a déjà été noté au chapitre précédent. | UN | 99- وفي حالة الأمم المتحدة، ما برحت الجمعية العامة مثلاً تعرب عن انشغالها منذ وقت طويل إزاء تدني مستوى ربحية مبيعات المنظمة من المنشورات، حسبما لوحظ آنفاً في الفصل السابق. |
Comme par le passé, il collaborera étroitement avec les parties prenantes du système d'administration de la justice, notamment pour harmoniser les délais fixés, comme il était dit au chapitre précédent, et étoffer le fichier de médiateurs de réserve. | UN | وسيواصل المكتب التعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة المعنيين في إدارة نظام العدالة، بما في ذلك تنسيق الجداول الزمنية على النحو الوارد في الفرع السابق ومواصلة تطوير قائمة الوسطاء عند الطلب الذي يحتفظ بها. |
L'importance du PFP pour ce qui est de l'allocation des ressources a été soulignée au chapitre précédent. | UN | 22 - تم التأكيد على أهمية الإطار التمويلي المتعدد السنوات في تخصيص الموارد في الفرع السابق. |
60. L'analyse qui est faite au chapitre précédent amène à poser une question fondamentale : la FORPRONU doit-elle être une opération de maintien de la paix, se comportant selon les principes et pratiques établis pour de telles opérations, ou une opération coercitive? | UN | ٦٠ - يثير التحليل الوارد في الفرع السابق السؤال اﻷساسي عما إذا كانت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستكون عملية لحفظ السلام، تضطلع بمهامها وفقا للمبادئ والممارسات المقررة لهذه العمليات، أو عملية لﻹنفاذ. |