ويكيبيديا

    "au chapitre vii de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفصل السابع من
        
    • إلى الفصل السابع من
        
    • للفصل السابع من
        
    • بالفصل السابع من
        
    • بموجب الفصل السابع من
        
    • في إطار الفصل السابع من
        
    • على الفصل السابع من
        
    • عليها الفصل السابع من
        
    La CDI a adopté 14 projets d'articles qui sont reproduits, assortis de commentaires, au chapitre VII de son rapport. UN وقد اعتمدت اللجنة 14 مشروع مادة تم استنساخها هي والتعليقات عليها في الفصل السابع من تقرير اللجنة.
    Toutefois, s'agissant des sanctions prévues au chapitre VII de la Charte, le Conseil de sécurité devrait accorder davantage d'attention à leurs effets préjudiciables pour d'autres Etats. UN بيد أنه فيما يخص الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق ، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي مزيدا من الاهتمام لنتائجها الضارة للدول اﻷخرى.
    Selon Cuba, cette référence au chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne peut être acceptée que dans le contexte dans lequel on l'a interprétée. UN وبالنسبة لكوبا، ليس من الممكن قبول هذه اﻹشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إلا في السياق الذي فسﱢرت في إطاره.
    Je réaffirme que selon nous, le recours au chapitre VII de la Charte des Nations Unies doit être l'exception et non la règle. UN وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Le projet d'article 14 réserve les décisions prises par le Conseil de sécurité conformément au chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ويستثني مشروع المادة 14 القرارات التي يتخذها مجلس الأمن طبقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Mon pays a cependant fait preuve de retenue lorsque le Conseil de sécurité a agi conformément au chapitre VII de la Charte. UN لكن بلدي تمسك بضبط النفس عندما تصرف مجلس اﻷمن في امتثال تام للفصل السابع من الميثاق.
    À cet égard, une première option serait de restreindre son utilisation à des situations relatives au chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون الخيار الأولي اقتصار استخدامه على الحالات المتعلقة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'imposition de la paix est envisagée au chapitre VII de la Charte. UN فقد ورد التنبؤ بإنفاذ السلم في الفصل السابع من الميثاق.
    Par conséquent, avant d'envisager l'adoption de mesures coercitives conformément au chapitre VII de la Charte, il convient d'avoir épuisé tous les moyens d'arriver à une solution pacifique. UN لذا، ينبغي استنفاد جميع الوسائل قبل النظر في اللجوء إلى التدابير القسرية المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    Une liste détaillée des questions soulevées lors du débat sur ce point figure au chapitre VII de l'annexe I du présent rapport. UN وترد قائمة مفصلة بالقضايا التي أثيرت أثناء مناقشة هذا البند في الفصل السابع من المرفق الأول بهذا التقرير.
    Le mandat inscrit au chapitre VII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies doit être clairement défini, avec des contrôles et des limites, pour éviter que ne s'effritent l'indépendance et la souveraineté territoriale des Etats Membres. UN وينبغي أن تحدد بجلاء الصلاحيات الواردة في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مع إقران ذلك باعتماد الضوابط والموازنات اللازمة لتلافي تآكل استقلال الدول اﻷعضاء وسيادتها على أراضيها.
    La politique de paix de la République fédérative de Yougoslavie ne saurait en aucune manière justifier l'application de mesures prévues au chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN إن الرد على السياسة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يكون هو تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je ne peux qu'appeler à une application plus fréquente et plus ferme des mécanismes d'imposition de la paix de l'ONU, envisagés au chapitre VII de la Charte, en particulier pour les conflits persistants. UN ولا يَسَعني إلا أن أطالب بمزيد من التواتر والحزم في تطبيق آليات الأمم المتحدة لإقـــــرار الســـــلام المتوخــــاة في الفصل السابع من الميثاق، ولا سيما المعنية منها بالتصدي للصراعات طويلة الأمد.
    Cette situation a incité le Conseil à recourir assez souvent au chapitre VII de la Charte pour certains incidents. UN هذه الحالة دفعت المجلس إلى اللجوء أحيانا كثيرة إلى الفصل السابع من الميثاق لمعالجة حوادث معينة.
    Il est temps d'imposer une solution et le Conseil de sécurité doit maintenant passer du Chapitre VI au chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد حان الوقت لفرض الحل وعلى مجلس الأمن أن ينتقل من الفصل السادس إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    En l'absence d'alternative, le Conseil de sécurité devrait passer du Chapitre VI au chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer une solution. UN واعتبر أنه إذا انعدم وجود بديل آخر، يتعين على المجلس أن يتحول إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض حل على المغرب.
    Mon pays a cependant fait preuve de retenue lorsque le Conseil de sécurité a agi conformément au chapitre VII de la Charte. UN لكن بلدي تمسك بضبط النفس عندما تصرف مجلس اﻷمن في امتثــال تام للفصل السابع من الميثاق.
    L'action collective nécessaire pour imposer la paix n'a été envisagée que dans les circonstances les plus extrêmes conformément au chapitre VII de la Charte. UN أما العمل الجماعي على فرض السلام فلم يتم تصوره إلا في ظل الظروف الصعبة للغاية وفقا للفصل السابع من الميثاق.
    A cet égard, nous répétons ce qui a déjà été dit à maintes reprises à cette tribune, à savoir que le recours fréquent au chapitre VII de la Charte comme mécanisme pour régler des situations difficiles, est exagéré et disproportionné. UN وفي هذا الصدد، نكرر ما يتردد كثيرا في اﻷمم المتحدة، وهو أن اللجوء المستمر للفصل السابع من الميثاق بصفته آلية لحسم الحالات الصعبة أمر مفرط وغير متكافئ مع تلك الحالات.
    Le Gouvernement albanais demande une fois de plus que le Conseil de sécurité, conformément au chapitre VII de la Charte, envisage le déploiement de forces des Nations Unies au Kosovo dans les plus brefs délais pour éviter que la guerre n'éclate dans cette région. UN وتطلب حكومة ألبانيا مرة أخرى إلى مجلس اﻷمن أن يقوم، عملا بالفصل السابع من الميثاق، بالنظر في نشر وحدات مسلحة تابعة لﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن في كوسوفا للحيلولة دون اندلاع حرب في تلك المنطقة.
    Voilà précisément pourquoi le Conseil de sécurité a décidé de faire ressortir ONUSOM II au chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولهذا السبب عينه، قرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Une première étape devrait être de le limiter strictement aux questions envisagées au chapitre VII de la Charte. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يقتصر بحزم على المسائل التي تندرج في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Tant que nous ne serons pas parvenus à l'élimination définitive du veto, il sera nécessaire de le limiter au chapitre VII de la Charte, ce qui représentera un premier pas dans cette direction. UN وإلى أن يتم إلغاء حق النقض ينبغي أن يقتصر استخدامه على الفصل السابع من الميثاق، كخطوة أولى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Aujourd'hui, nous allons approuver le mécanisme et lui donner force contraignante, tel que cela est prévu au chapitre VII de la Charte. UN واليوم، سنقر اﻵلية وسنعطيها القوة الملزمة التي ينص عليها الفصل السابع من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد