Aux États-Unis, au Chili et au Nigéria, la nomination était sujette à ratification par le Sénat. | UN | ويخضع التعيين في شيلي ونيجيريا والولايات المتحدة للتصديق عليه مِن قِبل مجلس الشيوخ. |
Déclaration du Comité des droits des personnes handicapées sur le séisme et le tsunami au Chili et les personnes handicapées | UN | بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة |
Un centre spécial enregistrant les ordonnances de protection a été mis en place au Chili, et en Finlande des instructions ont été formulées pour renforcer les procédures de police concernant les ordonnances de protection. | UN | وأُنشئ في شيلي مركز خاص لتسجيل أوامر الحماية، وفي فنلندا أعدت تعليمات لتعزيز إجراءات الشرطة المتصلة بأوامر الحماية. |
Elle est la première femme à atteindre un grade aussi élevé dans la police militaire au Chili et en Amérique latine. | UN | وهي أول امرأة في شيلي وفي أمريكا اللاتينية تشغل هذه الرتبة العليا في الشرطة النظامية. |
Les investissements étrangers directs ont considérablement augmenté, principalement au Mexique et, dans une moindre mesure, au Brésil, en Argentine, au Chili et au Venezuela. | UN | وازداد الاستثمار المباشر اﻷجنبي زيادة كبيرة، على نحو رئيسي في المكسيك وإلى درجة أقل في البرازيل واﻷرجنتين وشيلي وفنزويلا. |
L'oratrice suppose que le tabagisme est répandu chez les femmes au Chili et espère que le rapport suivant signalera ce qui est fait pour résoudre ce problème. | UN | وذكرت أن التدخين شائع، حسبما تعتقد، بين النساء في شيلي وتأمل أن يفيد التقرير التالي بما تم اتخاذه من إجراءات لمعالجة هذه المشكلة. |
Le taux d'occupation a également chuté au Chili et en Argentine, mais est resté pratiquement inchangé en Colombie. | UN | وانخفض معدل العمالة أيضا في شيلي والأرجنتين، ولكنه ظل ثابتا تقريبا في كولومبيا. |
Des manifestations analogues sont actuellement prévues en 2007 au Chili et aux Philippines. | UN | وبالنسبة لعام 2007، يجري الإعداد لعقد لقاءات مماثلة في شيلي والفلبين. |
Des ateliers régionaux de formation organisés au Chili et au Sénégal ont facilité l'application de ces prologiciels. | UN | وجرى تعزيز استخدام حزم البرامج هذه من خلال الحلقات التدريبية اﻹقليمية في شيلي والسنغال. |
Des progrès sensibles ont également été enregistrés au Chili et en Uruguay. | UN | وقد تحقق أيضا تقدم ملحوظ في شيلي وأوروغواي. |
L'un des domaines dans lesquels peu de progrès ont été accomplis au Chili et dans la région est celui d'une répartition juste et équitable du travail domestique entre les hommes et les femmes. | UN | وأحد المجالات التي شهدت تقدما ضئيلا في شيلي والمنطقة هو العدالة والتكافؤ في توزيع أعمال الرعاية بين الرجال والنساء. |
Engagement exclusif, depuis quarante ans et huit mois, en faveur de la défense et de la promotion des droits de l'homme au Chili et dans de nombreux autres pays. | UN | كرّس 40 سنة و8 أشهر حصرياً للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في شيلي وفي بلدان أخرى كثيرة. |
Deux autres projets menés au Chili et en Colombie mettent l'accent sur les catastrophes dues à l'homme. | UN | ويركز مشروعان إضافيان في شيلي وكولومبيا بؤرة الاهتمام على الكوارث التي يحدثها البشر. |
Le MDP a également bénéficié des contributions de Parties destinées à appuyer les activités des autorités nationales désignées, notamment le Forum organisé au Chili et le Forum africain du carbone. | UN | كما تلقت آلية التنمية النظيفة مساهمات من الأطراف لدعم أنشطة سلطات وطنية معينة هي منتدى السلطات الوطنية المعينة في شيلي ومنتدى الكربون في أفريقيا. |
Ces sociétés ne seraient pas enregistrées au Chili et certaines étaient des filiales de sociétés privées enregistrées à l'étranger. | UN | والشركات المعنية ليست على ما يبدو مسجلة في شيلي وبعضها فروع لشركات عسكرية وأمنية خاصة مسجلة في الخارج. |
au Chili et en Thaïlande, des lois ont été modifiées dans le sens d'un élargissement de la définition du viol et d'une répression plus sévère de la violence sexuelle. | UN | وعُدّل القانون في شيلي وتايلند بتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب وتشديد العقوبات على العنف الجنسي. |
Cet effort est apprécié de la communauté minière internationale et appuyé par un investissement accru, plus particulièrement au Chili et au Mexique. | UN | ويجري الاعتراف بهذا الجهد من جانب أوساط التعدين الدولية وتدعيمه من خلال الاستجابة الاستشارية المتزايدة، ولا سيما في شيلي والمكسيك. |
Après avoir présidé la Commission nationale de la famille créée par le précédent Président, Patricio Aylwin pour procéder à une analyse en profondeur de la famille au Chili, et après avoir émis un diagnostic étendu sur le sujet, j'ai été invité par le Président Frei à assumer la charge de ce ministère. | UN | وبعد أن ترأست اللجنة الوطنية لﻷسرة التي كان قد أنشأها الرئيس السابق باتريزو ايلوين للقيام بدراسة متعمقة عن اﻷسرة في شيلي ولوضع تقييم مستفيض عن الموضوع، عينني الرئيس فري وزيرة لهذه الوزارة. |
Stages en Argentine, au Chili et au Pérou sur la propriété industrielle et le transfert de technologie (1985) | UN | دورات تدريبية في الأرجنتين وشيلي وبيرو بشأن الملكية الصناعية ونقل التكنولوجيا، 1985 |
Des institutions en Argentine, au Chili et en Uruguay procèdent à l'inventaire des documents sensibles pour les droits de l'homme. | UN | وتعكف المؤسسات في الأرجنتين وشيلي وأورغواي على وضع قوائم جرد لوثائق هامة بالنسبة إلى حقوق الإنسان. |
Il convient de noter qu'au Chili et en Uruguay, des mécanismes nationaux de prévention ont été officiellement désignés mais n'ont pas encore commencé à fonctionner en tant que tels. | UN | وتجدر الملاحظة أن الآلية الوقائية الوطنية التي عُينت رسمياً في كل من أورغواي وشيلي لم تشرع بعد في العمل. |