Ainsi, au Pakistan, une femme convertie au christianisme peut faire l’objet d’une forme d’ostracisme et de rejet de la société. | UN | وهكذا، فإن المرأة التي ترتد إلى المسيحية في باكستان قد تتعرض للنبذ والمقاطعة من جانب المجتمع. |
Le Dzongda de Chirang a dit que le DYT avait reçu des informations selon lesquelles de nombreux chrétiens s'efforçaient de convertir la population au christianisme, ce qui avait provoqué de nombreux problèmes entre chrétiens et hindous dans le Dzongkhag. | UN | وقال مندوب الحكومة في مقاطعة شيرانغ إن اللجنة اﻹنمائية للمقاطعة تلقت تقارير تفيد بأن هناك العديد من المسيحيين يحاولون إدخال الناس إلى المسيحية. وسبب ذلك مشاكل عديدة بين المسيحيين والهندوس في اللجنة. |
En outre, il serait personnellement ciblé dès son arrivée en Somalie en raison de sa conversion au christianisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأنه سيُستهدف شخصياً عقب وصوله إلى الصومال لأنه تحول إلى المسيحية. |
Il est à noter que selon des sources ecclésiastiques, depuis 1992, plus de 200 cas de conversion au christianisme ont été enregistrés dans le nord du Soudan. | UN | إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن عام ٢٩٩١ شهد، وفقاً لمصادر الكنيسة، ما يزيد عن ٠٠٢ حالة اعتناق للمسيحية في شمال السودان. |
Enfin, plusieurs pakistanais de confession chrétienne ou convertis au christianisme auraient été également victimes des lois sur le blasphème. | UN | وأخيرا، قيل إن عدة باكستانيين من أتباع الديانة المسيحية أو الذين اعتنقوا المسيحية قد كانوا أيضا ضحايا قوانين التجديف. |
Enfin, l'opposition au processus de multiculturalisation des sociétés, généré notamment par les dynamiques migratoires, se traduit par des constructions identitaires qui, entre autres, réduisent l'identité européenne au christianisme et excluent l'islam. | UN | وأخيراً، فإن معارضة عملية التحول إلى مجتمعات متعددة الثقافات، الناتجة بصورة أساسية عن تيارات الهجرة، تنعكس في بناء الهويات الذي يقود إلى جملة أمور من بينها اختزال الهوية الأوروبية في المسيحية واستبعاد الإسلام. |
L'État partie affirme que la supposée conversion de l'auteur au christianisme n'est pas étayée, aucune preuve n'ayant été présentée à cet égard. | UN | وتدفع الدولة الطرف، كذلك، بأن تحول صاحب البلاغ المزعوم إلى المسيحية بدون سند، نظراً لعدم تقديم أي أدلة تدعم ذلك. |
En outre, il serait personnellement ciblé dès son arrivée en Somalie en raison de sa conversion au christianisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأنه سيُستهدف شخصياً عقب وصوله إلى الصومال لأنه تحول إلى المسيحية. |
L'État partie affirme que la supposée conversion de l'auteur au christianisme n'est pas étayée, aucune preuve n'ayant été présentée à cet égard. | UN | وتدفع الدولة الطرف، كذلك، بأن ادعاء صاحب البلاغ التحول إلى المسيحية بدون سند، نظراً لعدم تقديم أي أدلة تدعم ذلك. |
Mme Enas Badawi, son épouse, se serait convertie de l'islam au christianisme avant le mariage. | UN | وذكرت التقارير أن زوجته، السيدة إيناس بدوي، تحولت من الإسلام إلى المسيحية قبل الزواج. |
A la conquête physique s'ajoute la conquête spirituelle, et la conversion au christianisme entraîne la lutte contre les anciennes croyances polythéistes des civilisations indigènes. | UN | وأعقب الفتح المادي فتح روحي وكان التحول الديني إلى المسيحية يعني محاربة المعتقدات المشركة القديمة لدى الحضارات اﻷصلية. |
Objet: Expulsion vers l'Iran d'une personne convertie au christianisme | UN | الموضوع: ترحيل متحول إلى المسيحية إلى جمهورية إيران الإسلامية |
Il a également présenté son journal intime comme preuve du caractère authentique de sa conversion au christianisme. | UN | وقدّم أيضاً يومياته الشخصية التي دوّنها كدليل على أنه تحوّل إلى المسيحية مخلصاً من قلبه. |
Expulsion vers l'Iran d'une personne convertie au christianisme | UN | الموضوع: ترحيل متحول إلى المسيحية إلى جمهورية إيران الإسلامية |
Il a également présenté son journal intime comme preuve du caractère authentique de sa conversion au christianisme. | UN | وقدّم أيضاً يومياته الشخصية التي دوّنها كدليل على أنه تحوّل إلى المسيحية مخلصاً من قلبه. |
Tu me donnes l'impression qu'on essaie de convertir tout le monde au christianisme. | Open Subtitles | الآن، تجعلين الناس يعتقدون أننا نحاول تحويل الجميع إلى المسيحية |
En ma capacité de Rapporteur spécial, je souhaiterais attirer votre attention sur des informations récentes qui me sont parvenues à propos de M. Mehdi Dibaj, 45 ans, ancien musulman converti au christianisme, qui par la suite est devenu pasteur. | UN | وبصفتي مقررا خاصا، أود أن ألفت انتباهكم إلى المعلومات اﻷخيرة التي وردتني بشأن السيد مهدي ديباج، عمره ٥٤ سنة، وهو مسلم سابق تحول إلى المسيحية وأصبح في وقت لاحق قسا. |
Cette résistance se transforme progressivement en hostilité ouverte et violente devant la conversion massive d'intouchables au christianisme pour échapper aux discriminations séculaires graves issues de l'hindouisme. | UN | وتتحول هذه المعارضة تدريجياً إلى عداء سافر وحاد لعمليات الاعتناق الجماعي للمسيحية في صفوف طبقة المنبوذين الذين يرغبون في الخلاص من أعباء الممارسات التمييزية التي تضرب بجذورها في الهندوسية. |
Lors d'une enquête, un moine bouddhiste se serait plaint de conversions de personnes au christianisme et les auraient menacées de les empêcher de se faire enterrer dans leur village si elles continuaient à assister à des réunions chrétiennes. | UN | واشتكى راهب بوذي أثناء أحد التحقيقات من تحول بعض السكان المحليين إلى الديانة المسيحية وهدد قائلاً إنه سيمنع دفن هؤلاء اﻷشخاص في قريتهم إن استمروا في حضور اجتماعات المسيحيين. |
98. Mohammad Wagdi Mohammad Durra aurait été arrêté et torturé dans les locaux des SSI à Tanta à trois reprises entre janvier 1995 et octobre 1996 à la suite de sa conversion de l'islam au christianisme. | UN | ٩٨- وأفيد بأن محمد وجدي محمد درة احتجز وعذب في مبنى تحقيقات أمن الدولة في طنطا في ثلاث مناسبات خلال الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بعد خروجه عن اﻹسلام ودخوله في المسيحية. |
En mars, l'attention de la communauté internationale a été attirée par le cas d'Abdul Rahman, musulman qui a encouru la peine de mort pour s'être converti au christianisme. | UN | 45 - وقد اجتذبت قضية عبد الرحمن، الذي تعرض لخطر الحكم عليه بالإعدام بسبب ارتداده عن الإسلام واعتناقه المسيحية اهتمام العالم في آذار/مارس. |
85. À ce sujet, nous avons commenté dans nos réponses précédentes les informations sur le nombre " alarmant " de conversions au christianisme dans les zones contrôlées par le Gouvernement comme dans celles tenues par les rebelles et sur la multiplication des églises, qui a pris de telles proportions que l'État de Khartoum en comptait plus de 500 nouvelles en février 1993. | UN | ٨٥ - وفي هذا السياق أشرنا في ردودنا السابقة الى التقارير التي تفيد بوجود أعداد " تبعث على الجزع " تعتنق المسيحية سواء في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة أو المناطق التي يحتلها المتمردون، فضلا عن انتشار الكنائس بحيث كان يوجد في ولاية الخرطوم ما يزيد عن ٥٠٠ كنيسة جديدة بحلول شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Il aurait été arrêté pour conversion au christianisme. | UN | ويدعى أنه اعتقل بسبب اعتناقه الدين المسيحي. |