ويكيبيديا

    "au club de paris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في نادي باريس
        
    • في إطار نادي باريس
        
    • في سياق نادي باريس
        
    • أجراه نادي باريس
        
    • بنادي باريس
        
    L'endettement des pays pauvres très endettés auprès de créanciers n'appartenant pas au Club de Paris est un problème en suspens qui sera abordé plus loin dans le présent rapport. UN أما الديون المستحقة للدائنين غير الأعضاء في نادي باريس على البلدان المشمولة بالمبادرة فلا تزال في سجلات الديون وهذا موضوع سيجري تناوله لاحقاً في هذا التقرير.
    Créanciers bilatéraux n'appartenant pas au Club de Paris UN الدائنون الثنائيون - غير الأعضاء في نادي باريس
    Une réflexion a cours sur la non-participation des nouveaux créanciers au Club de Paris et sur la difficulté qu'il y a à les inclure dans un organe dont les procédures ont été définies de longue date. UN وجرت أيضا مناقشة بشأن عدم اشتراك الدائنين الجدد في نادي باريس وصعوبة إدماجهم في هيئة حُددت إجراءاتها من قبل.
    A. Le rééchelonnement au Club de Paris B. Rachat de dettes commerciales en faveur des pays exclusivement IDA UN عمليات إعادة جدولة الديون في إطار نادي باريس
    La plupart des pays en développement avaient enregistré une croissance durant les six dernières années, l'encours total de leur dette avait été réduit et le nombre des rééchelonnements de la dette au Club de Paris avait été réduit de moitié. UN وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة.
    Toutefois, de plus en plus nombreux étaient ceux qui admettaient désormais que nombre de pays africains continuaient de souffrir d'un niveau d'endettement excessif malgré l'Initiative PPTE et les diverses mesures prises au Club de Paris. UN غير أنه أخذ يظهر الآن توافق في الآراء يفيد بأن بلداناً أفريقية كثيرة ما زالت تعاني من تداعيات الديون المفرطة رغم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وشتى الإجراءات المتخذة في سياق نادي باريس.
    50. En tout état de cause, les conditions de Naples ne règlent pas le problème des engagements envers les pays qui ne participent pas au Club de Paris. UN ٥٠ - وعلى أي حال، فإن شروط نابولي لاتحل مشكلة الديون المستحقة للحكومات التي لا تشترك في نادي باريس.
    Cette situation tient à ce que dans le compte réserve de leur balance des paiements figurent des fonds qui auraient dû être versés à des créanciers n'appartenant pas au Club de Paris. UN ويرجع ذلك إلى كون حساباتها الاحتياطية لموازين المدفوعات تشمل أموالاً كان ينبغي أن تُدفع للدائنين من غير الأعضاء في نادي باريس.
    Elle se félicite des progrès accomplis dans l'allégement de la dette bilatérale des pays en développement et de l'accord d'adhésion au Club de Paris récemment conclu avec la Fédération de Russie. UN ورحب بالتقدم المحرز في تخفيف الدين الثنائي للبلدان النامية وباتفاق العضوية في نادي باريس المعقود حديثا مع الاتحاد الروسي.
    au Club de Paris et au Fonds monétaire international, elle a plaidé pour la prolongation de deux ans de cette initiative, et pour une véritable réflexion sur la viabilité de la dette et sur la prise en compte des chocs exogènes. UN في نادي باريس وفي صندوق النقد الدولي، دعت فرنسا إلى تمديد المبادرة مدة عامين وإلى إجراء مناقشات جادة حول استمرارية الديون وحول مراعاة الصدمات الخارجية.
    La Norvège soutient fortement la poursuite des délibérations au Club de Paris sur l'Approche d'Evian et l'actualisation des dates butoirs, aussi longtemps qu'est sauvegardée la possibilité d'octroyer e nouveaux crédits dans l'intérêt des pays débiteurs eux-mêmes. UN وتؤيد النرويج بقوة المفاوضات المتواصلة في نادي باريس بشأن نهج إيفيان مع تحديث مواعيد القطع ما دامت تضمن أن الائتمانات الجديدة تتم بأفضل ما يحقق مصالح البلدان المدينة ذاتها.
    Nous sommes alarmés par le fait que les créanciers des secteurs, tant privé que public, n'appartenant pas au Club de Paris fassent de moins en moins pour assumer leurs responsabilités. UN ولقد هالنا حقيقة أن الدائنين التجاريين والدول الدائنة من غير المشاركين في نادي باريس يفعلون القليل للاضطلاع بمسؤولياتهم.
    On a décidé en revanche que le Bénin, le huitième PMA dont la situation a été examinée, avait des dettes d’un niveau tolérable, et qu’on n’irait donc pas au-delà des mesures finales de réduction de l’encours de la dette déjà décidées au Club de Paris. UN وبالنسبة لبنن، وهو البلد الثامن من أقل البلدان نموا التي جرى استعراض حالتها، تبين أنه يستطيع أن يتحمل ديونه، ولن يحصل بالتالي على مزيد من تدابير التخفيف علاوة على ما تم الاتفاق عليه في نادي باريس من تخفيض ﻷصول الديون المصفاة.
    La nouvelle initiative prévoit que l'on déterminera à la fin de la première période de trois ans si les conditions de Naples, accompagnées de mesures d'allégement comparables consenties par des donateurs bilatéraux n'appartenant pas au Club de Paris et des créditeurs commerciaux, seraient suffisantes pour que le pays devienne capable d'assurer le service de sa dette dans des conditions viables. UN وسيتقرر بموجب المبادرة الجديدة بعد فترة السنوات الثلاثة الأولية ما إذا كانت شروط نابولي والتخفيف الذي يقدمه المانحون الثنائيون غير اﻷعضاء في نادي باريس والدائنون التجاريون يعتبران كافيتين لوضع البلد في مركز يمكن تحملـه لخدمـة الديـن.
    Afin de ne pas altérer le caractère soutenable de la dette, les partenaires de développement devraient s'assurer que les pays éligibles à une réduction de la dette bénéficient d'un allégement de l'ensemble de la dette de la part de tous les créanciers, y compris les créanciers commerciaux, et dissuader les créanciers n'appartenant pas au Club de Paris d'engager une action en justice à l'encontre de pays pauvres et endettés. UN وللحفاظ على القدرة على تحمل أعباء الدين، ينبغي للشركاء الإنمائيين أن تكفل منح البلدان المؤهلة للحصول على تخفيض الديون تخفيفا كاملا لعبء الدين من جميع الدائنين، بما في ذلك الدائنين التجاريين، ورد الدعاوى المرفوعة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من جانب الدائنين غير الأعضاء في نادي باريس.
    Enfin, les partenaires de développement devraient faire en sorte que les pays répondant aux conditions obtiennent de leurs créanciers l'annulation complète de leur dette, et décourager l'ouverture de poursuites contre les PPTE par des créanciers extérieurs au Club de Paris. UN وأخيرا، يتعين على الشركاء الإنمائيين ضمان حصول البلدان المؤهلة على تخفيف كامل لعبء الدين من دائنيها ومحاولة إثناء الدائنين غير الأعضاء في نادي باريس عن رفع دعاوى قضائية ضد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    55. La CNUCED aide les pays africains et d'autres pays débiteurs à préparer leurs négociations au Club de Paris. UN 55- يقدم الأونكتاد المساعدة إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في التحضير لمفاوضاتها في إطار نادي باريس.
    La plupart des pays en développement avaient enregistré une croissance durant les six dernières années, l'encours total de leur dette avait été réduit et le nombre des rééchelonnements de la dette au Club de Paris avait été réduit de moitié. UN وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة.
    Le Secrétaire général adjoint a aussi évoqué l'assistance fournie aux pays débiteurs pour leur préparation aux négociations sur le rééchelonnement et la restructuration de leur dette publique bilatérale au Club de Paris. UN كما سلط نائب الأمين العام الضوء على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان المدينة في أعمالها التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    18. Prend note des débats et analyses récents, au Club de Paris, sur la proposition relative à < < l'échange de créances contre des prises de participation dans les projets relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement > > ; UN 18 - تحيط علما بما أجراه نادي باريس مؤخرا من مناقشات وتقييم بشأن موضوع " تبديل الديون بأسهم في مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية " ؛
    Outre les pays susceptibles de bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative PPTE, deux pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) bénéficiant des conditions de Houston ont négocié un rééchelonnement au Club de Paris en 2002-2003. UN 34 - وإلى جانب البلدان المستحقة لتخفيف أعباء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، حل موعد المفاوضات الخاصة بنادي باريس في الفترة 2002-2003 بالنسبة لاثنين من البلدان التي تحتل مرتبة منخفضة بين البلدان المتوسطة الدخل التي تغطيها شروط هيوستن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد