ويكيبيديا

    "au code civil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على القانون المدني
        
    • للقانون المدني
        
    • في القانون المدني
        
    • بالقانون المدني
        
    • إلى القانون المدني
        
    • على مدونة القانون المدني
        
    v) En 1993 et 1994, des séances d'information sur les mêmes amendements au Code civil ont été organisées à l'intention de fonctionnaires; UN ' 5` وفي عامي 1993 و 1994، عقدت دورات موجزة عن نفس التعديلات التي أجريت على القانون المدني لموظفي الخدمة العامة؛
    Il l'invite à envisager un amendement additionnel au Code civil pour inclure les mariages conclus avant 2002. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل آخر على القانون المدني ليشمل الزيجات المعقودة قبل عام 2002.
    La pleine mise en œuvre de cette recommandation était en outre garantie par les modifications apportées sur ce point au Code civil arménien. UN وضمِنت تنفيذه الكامل أيضاً التغييرات التي طرأت على القانون المدني في أرمينيا.
    Les non-musulmans sont assujettis au Code civil et aux lois de leurs religions respectives. UN وغير المسلمين يخضعون للقانون المدني وكل لقوانين الدين الذي ينتمي إليه.
    Le Ministère de la justice est chargé d'élaborer les amendements au Code civil. UN وتتولى وزارة العدل مهمة وضع تعديلات للقانون المدني.
    Elle ne figure ni au Code civil, ni au code pénal. UN لا يرد لا في القانون المدني ولا في القانون الجنائي.
    Des amendements importants ont été apportés au Code civil par l'intermédiaire de la loi XXI de 1993 en ce qui concernait les articles sur la famille. UN جرت تعديلات هامة على القانون المدني من خلال القانون الحادي والعشرين لعام 1993 فيما يختص بالقانون المتعلق بالأسرة.
    Les amendements de 1994 au Code civil ont permis aux femmes d'être jurés. UN إن التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1994 مكنت المرأة من العمل كمحلفة.
    Trois autres amendements importants qui ont été introduits au Code civil concernent : UN هناك ثلاثة تعديلات هامة أخرى أدخلت على القانون المدني وتتعلق بما يلي:
    Enfin, le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'amendement au Code civil relatif à la communauté réduite aux acquêts, régime de propriété ordinaire, n'est pas rétroactif. UN واللجنة قلقة كذلك لأن التعديل المدخل على القانون المدني بشأن الملكية المشتركة للممتلكات المكتسبة في حال تخلف إجراء الترتيب القانوني للممتلكات لا يُطبق بصورة رجعية.
    Les trois autres amendements importants apportés au Code civil concernent : UN أدخلت ثلاثة تعديلات هامة أخرى على القانون المدني وتتعلق بما يلي:
    En outre, le frère de l'auteur avait hérité le titre avant l'entrée en vigueur de la Constitution de 1978, laquelle ne s'appliquait pas au Code civil qui régissait cette question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللقب قد آل إلى أخ مقدمة البلاغ قبل دخول دستور 1978 حيز النفاذ وأن الدستور لم يكن يسري على القانون المدني الذي ينظم هذه المسألة.
    Des campagnes de sensibilisation ont été lancées pour contribuer à l'introduction d'amendements au Code civil et permettre l'éradication du système fondé sur la qualité de chef de famille. UN وجرى القيام بحملات توعية بالتعديلات التي أُدخلت على القانون المدني والقضاء على نظام رئاسة الأسرة.
    En outre, le frère de l'auteur avait hérité le titre avant l'entrée en vigueur de la Constitution de 1978, laquelle ne s'appliquait pas au Code civil qui régissait cette question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللقب قد آل إلى أخ مقدمة البلاغ قبل دخول دستور 1978 حيز النفاذ وأن الدستور لم يكن يسري على القانون المدني الذي ينظم هذه المسألة.
    Les remaniements du Code civil et du Code pénal effectués en 1982 puis en 2005 visaient à éliminer ces dispositions. De nouveaux amendements au Code civil et au Code du travail ont été récemment soumis au Parlement. UN واستهدفت الإصلاحات في القانون المدني والقانون الجنائي في عام 1982 ثم عام 2005 إزالة تلك البنود؛ وقُدمت مؤخراً إلى البرلمان تعديلات إضافية للقانون المدني وقانون العمل.
    Amendements au Code civil UN تعديلات للقانون المدني في أروبا
    2. Projet d'amendement additionnel au Code civil et au Code de commerce concernant les fiançailles et le divorce UN 2 - مشروع تعديل إضافي للقانون المدني والقانون التجاري فيما يتعلق بالخطوبة والطلاق.
    À la même date, un nouvel article 233, section 2, paragraphe 1, de la loi introductive au Code civil est entré en vigueur, confirmant le régime de propriété foncière découlant de la réforme agraire. UN وفي نفس التاريخ، دخلت مادة جديدة 233، الفرع 2، الفقرة 1، من القانون التمهيدي للقانون المدني حيز النفاذ، مؤكدة على نظام ملكية الأرض بموجب خطة إصلاح الأراضي وقتئذٍ.
    L'ancienne loi se contentait de renvoyer au Code civil. UN وكان القانون القديم يكتفي باﻹشارة إلى ما ورد في القانون المدني.
    En 1996, le principe du traitement égal des heures de travail, que ce soit à temps partiel ou à plein temps, a été incorporé au Code civil. UN وفي عام 1996، تم إدخال مبدأ معاملة ساعات العمل معاملة متساوية سواء أكانت هذه الساعات لعمل غير متفرغ أم عمل متفرغ في القانون المدني.
    Le paiement en devise allemande conformément au Code civil allemand, n’a pas été autorisé car il n’était possible que si le lieu d’exécution du contrat était l’Allemagne. UN ولم يُعط اذن بالدفع بالعملة اﻷلمانية عملا بالقانون المدني اﻷلماني ﻷن ذلك يعتمد على كون ألمانيا هي مكان تنفيذ العقد.
    L'une des entreprises en cours consiste à regrouper l'ensemble des textes de loi relatifs à l'enfance en un code de l'enfance qui s'ajoutera au Code civil et au code du statut personnel. UN ويتمثل أحد المشاريع الجارية في ضم مجموع النصوص القانونية المتصلة بالطفولة في قانون للطفولة يضاف إلى القانون المدني وقانون اﻷحوال الشخصية.
    Veuillez décrire les mesures prises pour faire connaître les amendements au Code civil de 1982 relatifs aux droits et aux obligations matrimoniales, la loi portant égalité des chances en faveur des femmes et l'article 88 de la Constitution sur la reconnaissance du travail au foyer et le droit à la sécurité sociale des femmes aux foyer. UN 4 - يرجى وصف التدابير المتخذة لتعميم مضمون التعديلات التي أدخلت على مدونة القانون المدني لعام 1982 والتي تتناول الحقوق والواجبات في الزواج، والقانون المتعلق بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة، والمادة 88 من الدستور المتعلقة بالاعتراف بالعمل المنـزلي وبحق ربات البيوت في الاستفادة من الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد