Afin de protéger les travailleurs de plus de 55 ans, des modifications ont été apportées au Code du travail. | UN | ولحماية العاملين الذين تتجاوز أعمارهم الخامسة والخمسين، جرى إدخال عدد من التغييرات على قانون العمل. |
Elle a pris acte des modifications apportées au Code du travail, notamment pour garantir l'égalité des droits et interdire le travail forcé. | UN | وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة. |
À l'heure actuelle, des modifications sont apportées au Code du travail pour prendre en compte le télétravail. | UN | وتجرى في الوقت الحالي تعديلات على قانون العمل بشأن إدخال مفهوم العمل عن بعد. |
Elle demande également si les autorités s'efforcent d'intégrer au Code du travail le principe < < à travail égal, salaire égal > > . | UN | وتساءلت عما إن كان أي جهد يُبذل لإدماج مبدأ تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة في قانون العمل. |
Les éducateurs pour enfants sont embauchés dans le cadre de contrats de travail établis conformément au Code du travail pour une durée maximale de deux ans. | UN | ويتم تعيين مقدّمي الرعاية للأطفال بموجب عقود عمل وفقاً لقانون العمل لفترة لا تزيد عن سنتين. |
En diffusant des informations relatives au Code du travail sur divers supports, y compris des contrats appropriés avec les organisations de la société civile et des ONG, le ministère du bien-être social et du travail donne la priorité à la population rurale. | UN | وعند قيام وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل بنشر المعلومات المتعلقة بقانون العمل مستخدمة في ذلك وسائل متنوعة، تشمل إبرام عقود مناسبة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، تولي تلك الوزارة أولوية لسكان الريف. |
L'ordonnance relative au Code du travail de 1992 protège les droits des travailleurs; | UN | أمر مدونة العمل لعام 1992 ويحمي حقوق العمال |
Une modification avait été apportée au Code du travail afin de le mettre en conformité avec la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وقد أُدخل تعديل على قانون العمل لمواءمته مع قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
Des amendements au Code du travail d'Antigua-et-Barbuda qui intègrent des conditions plus favorables aux travailleurs sont actuellement soumis à un examen ministériel. | UN | وتُراجع الوزارة التعديلات الواجب إدخالها على قانون العمل في أنتيغوا وبربودا لكي تكون شروط وظروف العمل أكثر مؤاتاة للعمال. |
La Palestine a salué les modifications apportées récemment au Code du travail libanais autorisant l'accès partiel des Palestiniens au marché du travail. | UN | وأشادت فلسطين بالتعديل الذي أدخل مؤخراً على قانون العمل اللبناني ليمنح الفلسطينيين حقاً جزئياً في دخول سوق العمل. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts portant sur l'élaboration d'une loi d'ensemble contre la discrimination et sur les amendements au Code du travail. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها فيما يتعلق بإعداد قانون شامل لمناهضة التمييز وإدخال تعديلات على قانون العمل. |
Dans le domaine du travail, des réformes ont été apportées au Code du travail en 1994. | UN | وفيما يتعلق بمجال العمل، أدخلت في عام 1994 تعديلات على قانون العمل. |
L'État partie devrait apporter au Code du travail les modifications qui s'imposent pour assurer la protection des droits garantis par l'article 22 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف إدخال التعديلات الضرورية على قانون العمل لضمان حماية الحقوق المكفولة بموجب المادة 22 من العهد. |
Il a salué les modifications apportées au Code du travail et au Code pénal. | UN | وأشاد بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل والقانون الجنائي. |
La division du bien-être social et de l'emploi du Ministère est chargée de rendre publique toute modification apportée au Code du travail. | UN | وشعبة الرعاية الاجتماعية والتوظيف، التابعة للوزارة، مسؤولة عن إعلان كافة التعديلات الجديدة المدخلة على قانون العمل. |
Toutefois, l'amendement le plus récent au Code du travail a instauré l'égalité des salaires à travail égal. | UN | واستحدث آخر التعديلات في قانون العمل المساواة في الأجر عن العمل المتساوي، وكذلك في العمل ذي القيمة الواحدة. |
OSWL recommande en outre d'adopter les dispositions juridiques voulues pour protéger les travailleurs domestiques, soit en ajoutant un article spécifique au Code du travail soit en élaborant une loi distincte garantissant la protection de ces personnes. | UN | وأوصت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء كذلك باعتماد أحكام قانونية مناسبة لحماية خدم البيوت، إمّا من خلال باب خاص في قانون العمل أو قانون منفصل لحمايتهم. |
Les projets d'amendement au Code du travail contiennent des dispositions sur le harcèlement sexuel au travail. | UN | وأضافت أن الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل أدرجت في التعديلات المقترحة لقانون العمل. |
Cette procédure a été mise en place par voie d'amendement au Code du travail en 1992, où elle est définie à l'article 3. | UN | وقد طبق هذا اﻹجراء للمرة اﻷولى في تعديل لقانون العمل عام ٢٩٩١، وهو منصوص عليه في مادته رقم ٣. |
30. Le LCN fait remarquer que, pour protéger les droits des travailleurs, le Lesotho se fonde sur le décret de 1992 relatif au Code du travail qui n'est pas très détaillé. | UN | 30- أفاد المجلس بأن ليسوتو تعتمد على الأمر المتعلق بقانون العمل لعام 1992 لحماية حقوق العمال، وهو ليس شاملا. |
Le projet d'amendement au Code du travail fixe le congé de base à quatre semaines. | UN | ويحدد مشروع التعديل على مدونة العمل مدة الإجازة الأساسية بأربعة أسابيع. |
En janvier 2013, une disposition a été ajoutée au Code du travail selon laquelle l'attestation du statut de réfugié fait partie des documents donnant droit à conclure un contrat de travail. | UN | 86- وفي كانون الثاني/يناير 2013، أضيف إلى قانون العمل بجمهورية كازاخستان ملحق يقضي بإدراج وثيقة مركز اللاجئ في قائمة الوثائق التي قد يبرم بموجبها عقد العمل. |
Loi 9799 du 26 mai 1999 visant à corriger les distorsions empêchant l'accès des femmes au marché du travail, et à intégrer au Code du travail (CLT) des règles de protection du travail des femmes. | UN | - القانون رقم 9799، المؤرخ 26 أيار/ مايو 1999، يسعى إلى تصحيح التشويهات التي تؤثر على وصول المرأة إلى سوق العمل، بما فيها قواعد قانون العمل التي تحمي عمل المرأة. |
111. Des modifications et des ajouts ont été apportés au Code du travail de la République du Bélarus et au Code du mariage et de la famille de la République du Bélarus, dont le but est d'assurer l'égalité de droit et de chance aux femmes et aux hommes. | UN | 111 - أُدخِلت التعديلات والإضافات في قانون العمل بجمهورية بيلاروس وقانون الزواج والأسرة بجمهورية بيلاروس، اللذين يرميان إلى كفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة والرجل. |