ويكيبيديا

    "au comité des informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى اللجنة معلومات
        
    • معلومات إلى اللجنة
        
    • للجنة معلومات
        
    • اللجنة بالمعلومات
        
    • المجلس بمعلومات
        
    • إفادة اللجنة بمعلومات
        
    • معلومات للجنة
        
    • إلى اللجنة معلوماتٍ
        
    Il devrait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. UN وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    Le désistement ne résulte pas d'une erreur judiciaire mais de la volonté même de l'auteur, ce qui explique que celui-ci n'ait pas transmis au Comité des informations véridiques. UN ولم يكن سحبه دعواه قضاءً وقدَراً، وإنما اختياراً واعياً. إذن، فهو لم يقدم إلى اللجنة معلومات صحيحة.
    Il devrait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. UN وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    La délégation de l'État partie a donné au Comité des informations d'où il ressortait qu'il avait été sursis à l'exécution de M. Tolipkhuzhaev en attendant l'examen de son cas par le Comité. UN وقدم وفد الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة مفادها أن إعدام السيد توليبخوجايف قد علَّق ريثما تنظر اللجنة في قضيته.
    Il devrait fournir au Comité des informations sur les mesures prises à cet égard, notamment en ce qui concerne les ressources allouées pour permettre le fonctionnement efficace des programmes de réadaptation. UN وينبغي لها أن تقدم للجنة معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص موارد لتنفيذ برامج إعادة التأهيل بصورة فعالة. الاعترافات القسرية
    Le désistement ne résulte pas d'une erreur judiciaire mais de la volonté même de l'auteur, ce qui explique que celui-ci n'ait pas transmis au Comité des informations véridiques. UN ولم يكن سحبه دعواه قضاءً وقدَراً، وإنما اختياراً واعياً. إذن، فهو لم يقدم إلى اللجنة معلومات صحيحة.
    L'État partie devrait fournir au Comité des informations sur l'application de cet arrêt. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن تنفيذها لهذا القرار.
    L'État partie devrait aussi donner au Comité des informations sur les enquêtes en cours et les poursuites qui peuvent avoir été engagées dans l'affaire susmentionnée. UN كما ينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن التحقيقات والمحاكمات الجارية المتعلقة بالحالة المشار إليها آنفاً.
    :: Le Groupe d'experts a fourni au Comité des informations concernant le respect du régime de sanctions par les États Membres et les entités. UN :: قدّم فريق الخبراء إلى اللجنة معلومات بشأن امتثال الدول الأعضاء والكيانات لنظام الجزاءات
    L'État partie devait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire ainsi que des informations sur les examens effectués par des médecins légistes indépendants. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات عن كل وفاة تحدث أثناء الاحتجاز ناتجة عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو إهمال متعمد، بالإضافة إلى معلومات عن الفحوص التي أجراها أطباء شرعيون مستقلون.
    La délégation fournira au Comité des informations par écrit sur le nombre d'écoles religieuses, ventilées par religion. UN وسيقدم الوفد إلى اللجنة معلومات كتابية، مصنفة بحسب الدين، عن عدد المدارس الدينية.
    La délégation fournira au Comité des informations par écrit sur le traitement des plaintes et le cadre juridique en place pour lutter contre la traite. UN وسيقدم الوفد إلى اللجنة معلومات كتابية عن معالجة الشكاوى والإطار القانوني القائم للتصدي للاتجار.
    Les États parties devraient veiller à faire figurer dans leurs rapports au Comité des informations détaillées sur la mise en œuvre des mesures de prévention, ventilées par catégorie pertinente. UN وينبغي أن تضمّن الدول الأطراف على وجه التحديد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن تنفيذها التدابير الوقائية مصنفة بحسب الحالة ذات الصلة.
    Les États parties devraient veiller à faire figurer dans leurs rapports au Comité des informations détaillées sur la mise en œuvre des mesures de prévention, ventilées par catégorie pertinente. UN وينبغي أن تضمّن الدول الأطراف على وجه التحديد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن تنفيذها التدابير الوقائية مصنفة بحسب الحالة ذات الصلة.
    La délégation de l'État partie a donné au Comité des informations d'où il ressortait qu'il avait été sursis à l'exécution de M. Tolipkhuzhaev en attendant l'examen de son cas par le Comité. UN وقدم وفد الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة مفادها أن إعدام السيد توليبخوجايف قد علَّق ريثما تنظر اللجنة في قضيته.
    8.1 Les 27 novembre 1998, 3 août 2000 et 11 octobre 2001, l'État partie a été prié de soumettre au Comité des informations concernant le fond de la communication. UN 8-1 وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، و3 آب/أغسطس 2000، و11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، طُلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات إلى اللجنة عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Veuillez donner au Comité des informations sur le mécanisme de coopération interinstitutions avec les autorités responsables du contrôle des stupéfiants, du suivi des mouvements financiers et de la sécurité, en particulier en ce qui concerne les contrôles aux frontières pour empêcher les mouvements de terroristes. UN :: يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة حول آلية التعاون بين المؤسسات ومع السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، ومتابعة التحويلات المالية والأمن، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تنقل الإرهابيين.
    L'État partie doit fournir au Comité des informations sur l'application de ces dispositions constitutionnelles conformément aux dispositions de l'article 27. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات عن تنفيذ هذه الأحكام الدستورية امتثالاً لما ورد في المادة 27 من العهد.
    L'État partie devrait réunir et fournir au Comité des informations sur: UN وينبغي أن تجمع الدولة الطرف وتوفر للجنة معلومات تخص ما يلي:
    L'État partie devrait réunir et fournir au Comité des informations sur: UN وينبغي أن تجمع الدولة الطرف وتوفر للجنة معلومات تخص ما يلي:
    Cuba et l'Espagne ont déclaré que seule la connaissance de l'identité de l'auteur permettrait à l'État partie de fournir au Comité des informations complètes. UN وذكرت كوبا واسبانيا أن الدولة الطرف لا يمكنها موافاة اللجنة بالمعلومات الكاملة إلا إذا علمت بهوية مقدم الرسالة.
    37. L'UNOPS a fourni au Comité des informations permettant de comparer le coût de location actuel au coût qui aurait été encouru à l'emplacement précédent. UN 37 - زود المكتب المجلس بمعلومات تقارن بين تكاليف إيجاره الحالية والتكاليف التي كان سيتحملها في موقعيه السابقين.
    Fournir au Comité des informations à jour sur les enfants des rues et indiquer si des programmes ou d'autres mesures ont été mis en place pour aider les enfants à quitter la rue, assurer leur réadaptation et garantir leur accès à un abri, aux soins de santé et à l'éducation. UN 19- ويرجى إفادة اللجنة بمعلومات محدثة عن أطفال الشوارع والإشارة إلى ما إذا كانت هناك أي برامج أو تدابير أخرى لمساعدة الأطفال على ترك الشوارع والحصول على خدمات إعادة التأهيل والمأوى والرعاية الصحية والتعليم.
    Veuillez fournir au Comité des informations concernant le régime actuel de la couverture sociale des employées domestiques. UN يرجى تقديم معلومات للجنة بشأن النظام الحالي للتغطية الاجتماعية الخاصة بالخادمات في المنازل.
    Elle fournira au Comité des informations relatives à l'amendement de 2012 à la loi sur l'immigration. UN وأضافت أنها ستقدم إلى اللجنة معلوماتٍ عن مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد