Des propositions en ce sens ont été présentées par plusieurs pays au Comité du commerce et de l'environnement. | UN | وهذا الاقتراح تقدمت به عدة بلدان في لجنة التجارة والبيئة. |
Par exemple, au Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), un dixième seulement des délégués sont des spécialistes de l'environnement. | UN | ومثال ذلك أن أخصائيي البيئة في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لا يزيدون على عشر عدد المندوبين. |
Cette question est en cours d'examen au Comité du commerce et de l’environnement. | UN | ويجري بحث هذه المسألة في لجنة التجارة والبيئة. |
Les membres notifieront chaque année au Comité du commerce et du développement la mise en œuvre des schémas adoptés en vertu de la présente décision. | UN | ويجب على الأعضاء أن يقدموا إخطاراً إلى لجنة التجارة والتنمية مرة في العام حول تنفيذ الخطط المعتمدة بمقتضى هـذا القـرار. |
Il a été proposé de référer la question au Comité du commerce et du développement de l'OMC, qui rendra compte de ses conclusions ou de ses recommandations au Conseil général. | UN | واقتُرحت إحالة المسألة إلى لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة، والتي ستقدم تقريرا وتوصيات إلى المجلس العام. |
Le secrétariat de la CNUCED a fourni plusieurs apports au Comité du commerce et du développement du GATT ainsi qu'aux groupes de négociation du cycle d'Uruguay. | UN | وقدمت أمانة اﻷونكتاد عدة مساهمات للجنة التجارة والتنمية التابعة للغات، وإلى أفرقة التفاوض التابعة لجولة أوروغواي. |
Pour favoriser la coopération, la Commission, la CNUCED et le PNUE devraient être représentés de manière appropriée au Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC. | UN | وتشجيعا لهذا التعاون، ينبغي أن تكون لجنة التنمية المستدامة واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ممثلة بصورة مناسبة في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Pour favoriser la coopération, la Commission, la CNUCED et le PNUE devraient être représentés de manière appropriée au Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC. | UN | وتشجيعا لهذا التعاون، ينبغي أن تكون لجنة التنمية المستدامة واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ممثلة بصورة مناسبة في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Par exemple, l'ONUDI a participé au Comité du commerce et du développement et au Comité des obstacles techniques au commerce de l'OMC ainsi qu'au Sous-Comité des pays les moins avancés. | UN | وكمثال، فقد شاركت اليونيدو في لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية، واللجنة المعنية بالحواجز التقنية للتجارة، واللجنة الفرعية لأقل البلدان نموا. |
À la demande d'un pays membre de l'OMC, ce texte a été communiqué au Comité du commerce et de l'environnement et au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). | UN | وبناء على طلب عضو من أعضاء منظمة التجارة العالمية، وُزعت نتائج الاجتماع في لجنة التجارة والبيئة وفي مجلس الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Les délégations représentées au Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC ont préconisé différentes options, dont le statu quo, l'option ex-ante et l'option ex-post, ainsi que d'autres formules combinant ces deux dernières options, lesquelles ont été décrites dans l'additif. | UN | وتشمل النهج المختلفة التي أيدتها الوفود في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية نهج الوضع الراهن والوضع السابق والوضع اللاحق، ومزيجا من النهجين السابق واللاحق، التي جرى وصفها في اﻹضافة. |
2. Poursuivre l'examen de la demande du statut d'observateur au Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce et, si besoin est, donner des avis à ce sujet. | UN | 2- إبقاء طلب الحصول على مركز المراقب في لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية قيد الاستعراض وتوفير التوجيه بهذا الشأن، كلّما كان ذلك مناسباً. |
Les discussions qui ont eu lieu au Comité du commerce et de l'environnement, à la CNUCED et à l'OCDE ont fait ressortir le fait qu'il faudrait élaborer et appliquer ces prescriptions de manière à réduire le plus possible les éventuels effets négatifs sur l'accès des pays en développement aux marchés, tout en atteignant les objectifs des politiques environnementales. | UN | وأدت المناقشات التي دارت في لجنة التجارة والبيئة وفي الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى إبراز حقيقة أن المتطلبات البيئية ينبغي وضعها وتطبيقها بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية المحتملة على وصول البلدان النامية إلى الأسواق، بينما تحقق أهداف السياسات البيئية. |
Par sa résolution 64/1, la CESAP a confié la composante < < commerce et investissement > > de la Commission de la gestion de la mondialisation au Comité du commerce et de l'investissement nouvellement créé | UN | قامت اللجنة، عملا بالقرار 64/1، بإسناد عنصر التجارة والاستثمار في اللجنة المعنية بإدارة العولمة، إلى لجنة التجارة والاستثمار حديثة التأسيس |
Nous donnons pour instruction au Comité du commerce et de l'environnement, dans la poursuite de ses travaux sur tous les points de son programme de travail dans le cadre de son mandat actuel, d'accorder une attention particulière aux éléments suivants : | UN | 32 - ونوعز إلى لجنة التجارة والبيئة أن تولي خلال مواصلة العمل المتعلق بكل بنود جدول أعمالها في إطار اختصاصاتها الحالية اهتماما خاصا لما يلي: |
Dans la Déclaration ministérielle adoptée à Doha, les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) demandaient l'ouverture immédiate de négociations sur certaines questions environnementales et donnaient pour instruction au Comité du commerce et de l'environnement de poursuivre ses travaux sur tous les points de son programme de travail, en accordant une attention particulière à certaines questions. | UN | ويدعو الإعلان الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي اعتمد في الدوحة إلى إجراء مفاوضات فورية بشأن بعض قضايا البيئة ويوجه تعليمات إلى لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لكي تواصل عملها فيما يتعلق بجميع البنود المدرجة في جدول أعمالها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى بعض القضايا المحددة. |
Par. 20.67 a) i) b. : nombre de documents destinés au Comité du commerce réduit de 16 en 2012-2013 à 14 | UN | الفقرة 20-67 (أ) ' 1` ب: سيُخفّض عدد الوثائق المقدمة إلى لجنة التجارة من 16 في الفترة 2012-2013 إلى 14 |
Nous donnons en conséquence pour instruction au Comité du commerce et du développement réuni en session extraordinaire d'achever rapidement le réexamen de toutes les propositions en suspens axées sur des accords particuliers et de faire rapport au Conseil général, en formulant des recommandations claires en vue d'une décision, pour décembre 2006. | UN | وبناء على ذلك، نوعز إلى لجنة التجارة والتنمية أن تعجل، في الدورة الخاصة، في مراجعة المقترحات العالقة الخاصة باتفاقات محددة، وأن ترفع تقريراً إلى المجلس العام يتضمن توصيات واضحة لاتخاذ قرار بشأنها، وذلك بحلول كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦. |
c) Invite la CNUCED et le PNUE à communiquer les résultats de leurs activités dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement durable au Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC afin qu'ils puissent être examinés à la Conférence ministérielle de l'OMC à Singapour; | UN | )ج( تدعو اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى إحالة نتائج أنشطتهما في مجال التجارة والبيئة والتنمية المستدامة إلى لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية للنظر فيها في الاجتماع الوزاري للمنظمة في سنغافورة؛ |
La demande du Secrétariat de l'ozone tendant à accorder le statut d'observateur au Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC demeure pendante. | UN | إن طلب أمانة الأوزون منح وضع مراقب للجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لم يُبت فيه بعد. |
À la demande du Comité, le secrétariat de la CNUCED a rendu compte de ses travaux au Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC lors de ses sessions extraordinaires d'avril et d'octobre 2004. | UN | وبناء على طلب اللجنة، قدمت أمانة الأونكتاد تقريراً عن أعمالها إلى الدورتين الاستثنائيتين للجنة التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية، المعقودتين في نيسان/أبريل وتشرين الأول/أكتوبر 2004(9). |
Après la CNUED, cette question a fait l'objet de discussions approfondies, en particulier au Comité du commerce et de l'environnement. | UN | وبعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية نوقشت هذه المسألة على نحو مكثف، لا سيما في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة. |