ويكيبيديا

    "au comité national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى اللجنة الوطنية
        
    • للجنة الوطنية
        
    • في اللجنة الوطنية
        
    • على اللجنة الوطنية
        
    • المفوضية القومية
        
    Conseils et appui au Comité national du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: Prestation d'avis au Comité national pour le redéploiement de l'administration de l'État au sujet du redéploiement de fonctionnaires dans l'ensemble du pays UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بإعادة نشر جهاز الإدارة عن نقل الموظفين المدنيين على نطاق البلد
    Tous les comités régionaux ont intégré un nouveau plan national dans leur plan de travail annuel, et ils rendent régulièrement compte de leurs travaux au Comité national. UN وقد أدرجت جميع اللجان الإقليمية خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وهي تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة الوطنية.
    C'est le lieu de demander à la communauté internationale d'apporter un soutien technique et financier au Comité national. UN ومن المناسب هنا أن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم التقني والفني للجنة الوطنية.
    La MINUSTAH a aussi participé au Comité national conjoint, mis en place par les autorités haïtiennes, afin de coordonner l'assistance humanitaire. UN وشاركت البعثة أيضا في اللجنة الوطنية المشتركة، المنشأة من قبل السلطات الهايتية، لتنسيق المساعدة الإنسانية.
    Les projets spécialisés tels que ceux qui ont trait à la procréation assistée, à la génétique, aux groupes autochtones et à la coopération internationale, doivent être soumis au Comité national pour approbation. UN أما المشاريع في مجالات التخصص، مثل المشاريع المتعلقة بالمساعدة على الانجاب وعلم الوراثة، ومجموعات السكان الأصليين، والتعاون الدولي، فيتعين أن تعرض على اللجنة الوطنية للموافقة عليها.
    Les plaintes de ce type sont habituellement renvoyées au Comité national des droits de l'homme. UN وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Prestation d'avis au Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration au sujet du redéploiement de fonctionnaires dans l'ensemble du pays UN إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لإعادة بسط سلطة الإدارة بشأن إعادة نشر الموظفين المدنيين في جميع أنحاء البلد
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter un soutien total au Comité national dans cette tâche et d'accorder toute l'attention nécessaire à l'application de toute recommandation que le Comité national pourrait formuler en vue de la révision de la législation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم الكامل إلى اللجنة الوطنية في هذه المهمة وأن تولي اهتماماً كبيراً لتنفيذ أية توصيات باستعراض التشريعات التي قد تقدمها اللجنة الوطنية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter un soutien total au Comité national dans cette tâche et d'accorder toute l'attention nécessaire à l'application de toute recommandation que le Comité national pourrait formuler en vue de la révision de la législation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم الكامل إلى اللجنة الوطنية في هذه المهمة وأن تولي اهتماماً كبيراً لتنفيذ أية توصيات باستعراض التشريعات التي قد تقدمها اللجنة الوطنية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter un soutien total au Comité national dans cette tâche et d'accorder toute l'attention nécessaire à l'application de toute recommandation que le Comité national pourrait formuler en vue de la révision de la législation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم الكامل إلى اللجنة الوطنية في هذه المهمة وأن تولي الاهتمام الدقيق إلى تنفيذ أية توصيات باستعراض التشريعات التي قد تحددها اللجنة الوطنية.
    Les résultats ont été transmis au Comité national chargé des affaires relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre le 16 septembre. UN وقد أحيلت نتائج التحليل إلى اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب، في 16 أيلول/سبتمبر.
    :: Conseils au Comité national de coordination des aides du Gouvernement sur la base de réunions mensuelles et de communications écrites afin d'assurer effectivement le suivi de la Conférence de Genève en 2012 UN النواتـج :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات شهرية وتوجيه رسائل خطية، إلى اللجنة الوطنية لتنسيق المساعدات من أجل كفالة المتابعة الفعالة لمؤتمر جنيف لعام 2012
    Conformément aux recommandations des organes conventionnels, le rapport a été envoyé au Comité national des droits de l'homme pour commentaires. UN ووفقاً لما أرسته وأوصت به اللجان التعاقدية، فقد تم إرسال هذا التقرير إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للاستئناس بملاحظاتها ومرئياتها.
    La Section des droits de l'homme a continué à représenter l'Équipe de pays des Nations Unies au Comité national sur les réparations. Elle dispense des services consultatifs à la Commission nationale sur la mise en œuvre du projet du Fonds pour la construction de la paix en soutien au programme de réparations. UN وواصل قسم حقوق الإنسان تمثيل الفريق القطري للأمم المتحدة في اللجنة الوطنية للتعويضات، التي تقدم خدمات استشارية إلى اللجنة الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ مشروع صندوق بناء السلام الداعم لبرنامج التعويضات.
    De plus, le Premier Ministre a lui-même désigné les membres du conseil devant faire rapport au Comité national de suivi de Beijing. UN وعلاوة على ذلك، قالت إن رئيس الوزراء نفسه عين المجلس المختص بتقديم تقرير إلى اللجنة الوطنية المعنية بمتابعة برنامج عمل بيجينغ.
    L'organisation communique également les résultats de la recherche, les renseignements et les avis et formule des recommandations au Comité national sur l'abolition de la violence à l'égard des femmes. UN ووفرت المنظمة للجنة الوطنية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة نتائج بحثية ومعلومات ومشورة وتوصيات.
    L'OIT a prêté son concours au Comité national compétent dans l'élaboration du cadre juridique du système proposé pour s'assurer qu'il soit conforme aux normes de l'OIT et aux meilleures pratiques au niveau mondial. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم للجنة الوطنية المعنية في صياغة الإطار القانوني لنظام الضمان الاجتماعي المقترح بحيث يتماشى مع معايير منظمة العمل الدولية ومع أفضل الممارسات على الصعيد العالمي.
    La Côte d'Ivoire ne peut donner suite à cette recommandation car l'ordonnancement juridique ivoirien ne permet pas d'accorder des pouvoirs d'enquête au Comité national pour la lutte contre les violences envers les femmes et les enfants. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    On peut aussi le faire en sondant certains groupes, dont bon nombre peuvent déjà être représentés au Comité national. UN كما يمكن الحصول على المعلومات عن طريق الاستعراض الشامل للفئات الموجودة، التي قد يكون كثير منها بالفعل في اللجنة الوطنية.
    Il a représenté le Ministère des affaires étrangères au Comité national supervisant la participation de l'Iran aux travaux des organisations internationales et administré les contributions financières du pays à ces dernières. UN مثَّل وزارة الخارجية في اللجنة الوطنية لعضوية إيران في المنظمات الدولية وأدار شؤون الاشتراكات المالية لبلاده في تلك الهيئات.
    Les textes qui seront élaborés seront présentés au Comité national des droits de l'homme qui aura pour tâche d'en tirer un projet unique qu'il soumettra à l'Assemblée nationale pour examen et adoption. UN وسيتم عرض النصوص المعدة على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تتولى مهمة استخلاص مشروع واحد لعرضه على الجمعية الوطنية لدراسته واعتماده.
    Action en faveur de l'élaboration de la Constitution : appui au Comité national chargé d'examiner la Constitution, qui doit être mis en place d'ici à janvier 2012 et achever ses travaux dans les 12 mois qui suivront, et qui comprendra des parlementaires et des représentants des partis politiques et de la société civile UN دعم عملية صياغة الدستور، عن طريق دعم المفوضية القومية لمراجعة الدستور، التي ستنشأ بحلول كانون الثاني/يناير 2012 ولإنجاز عملها خلال 12 شهرا، والتي تتألف من الأحزاب السياسية وأعضاء البرلمان وممثلي المجتمع المدني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد