ويكيبيديا

    "au commissaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المفوض
        
    • للمفوض
        
    • إلى مفوض
        
    • بمفوض
        
    • المفوض المعني
        
    • إلى المفوضة
        
    • إلى المحافظ
        
    • الى المفوض
        
    • من المفوض
        
    • لمفوض
        
    • بالمفوض
        
    • الإدارات المفوض
        
    • إلى رئيس الشرطة
        
    • إلى مدير الشرطة
        
    • على المفوض
        
    Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais et leurs auteurs ne sont astreints à aucun format. UN والعرائض المقدمة إلى المفوض لا تخضع لأية رسوم ولا تحتاج إلى التقيد بأي شكل معين.
    En vertu du paragraphe 4 du règlement no 22, l'agent ayant reçu la reddition doit, dans les dix jours de celle-ci, remettre l'ex-combattant au Commissaire général à la rééducation. UN ووفقاً للفقرة 4 من اللائحة رقم 22، وفي غضون عشرة أيام من تسليم الشخص نفسه، يقوم الموظف الذي تسلّم الشخص المعني بتسليمه إلى المفوض العام للتأهيل.
    Il fait régulièrement rapport au Commissaire général sur l'application de ses recommandations. UN وتقدم الإدارة تقارير دورية إلى المفوض العام بشأن حالة تنفيذ التوصيات التي تصدرها.
    Malgré les contraintes budgétaires générales, les ressources allouées au Commissaire à l'égalité des sexes et à son bureau en 2012 sont les mêmes qu'en 2011. UN رغم كل القيود المفروضة على الميزانية، ظلت الميزانية المرصودة للمفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمعاملة المتكافئة ولمكتبه كما كانت عليه في عام 2011.
    Tout renseignement concernant les terroristes et leurs liens aux Bahamas serait transmis au Commissaire de police par l'intermédiaire d'Interpol. UN وسيتم عن طريق الإنتربول نقل أي معلومات تتعلق بالإرهابيين ومن يتصلون بهم في جزر البهاما إلى مفوض الشرطة.
    Nous rendons hommage au Commissaire de la CICIG, M. Francisco Dall'Anese, pour la manière dont il dirige cette organisation et l'ardeur avec laquelle il a défendu sa mission et sa réputation. UN ونشيد بمفوض اللجنة فرانسيسكو دالانسيه على قيادته لتلك الهيئة ودفاعه النشط عن مهمتها وسمعتها.
    Il fait régulièrement rapport au Commissaire général sur l'application des recommandations. UN وتقدم الإدارة تقارير دورية إلى المفوض العام بشأن حالة تنفيذ التوصيات.
    Les rapports concernant l'arrestation et la détention sont transmis au Commissaire juridique dans les 48 heures. UN وتحال تقارير التوقيف والاحتجاز إلى المفوض القانوني خلال فترة 48 ساعة.
    Le Comité a noté avec satisfaction que le membre en question avait signalé que cette situation pouvait entraîner un conflit d'intérêts dans une lettre adressée au Commissaire général. UN وفد سُر المجلس إذ لاحظ أن العضو المعني كشف عن إمكانية تنازع المصالح في رسالة وجهها إلى المفوض العام.
    Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles. UN ولا تخضع شخصية الالتماسات المقدمة إلى المفوض لفرض أية رسوم ولا تحتاج إلى التقيد بأي شكل معين.
    La loi porte création d'un Conseil de supervision financière composé de cinq membres nommés par le Ministre, qui peut déléguer ses fonctions de supervision au Commissaire. UN وينشئ القانون مجلسا للإشراف المالي يتألف من خمسة أعضاء يعيِّنهم الوزير يجوز له تفويض مهامه الإشرافية إلى المفوض.
    Les comptes de l'opération de collecte de fonds doivent être audités par un vérificateur agréé et présentés au Commissaire dans les 60 jours suivant la clôture de l'opération, ou dans un délai plus long si le Commissaire y consent. UN وينبغي أن يقوم بمراجعة بيان حسابات نداء جمع التبرعات مراجع حسابات معتمد وأن يُقدَّم البيان إلى المفوض في غضون ستين يوما من آخر يوم من النداء أو خلال فترة التمديد التي قد يسمح بها المفوض.
    Or l'insuffisance des ressources allouées au Commissaire compromet sa capacité à s'acquitter de son mandat. UN والواقع أن قلة الموارد المخصصة للمفوض تؤثر في قدرته على الاضطلاع بولايته.
    L'Union européenne sait gré également au Commissaire général de l'UNRWA de son rapport sur les activités de l'Office. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكسمبرغ تعرب عن امتنانها للمفوض العام لوكالة غوث اللاجئين الفلسطينيين لتقريره عن أعمال الوكالة.
    Je vais tout dire au Commissaire adjoint demain matin. Open Subtitles سأذهب للمفوض غداً صباحاً وسأخبره بكل شيء
    Il a en outre écrit à deux reprises au Commissaire d'État à la défense et à la sécurité nationales, sans résultat. UN كما أنه وجه رسالتي شكوى إلى مفوض الدولة لشؤون الدفاع واﻷمن الوطني، بدون جدوي.
    Elle fait partie de la Section des droits de l'homme du Bureau du Gouvernement et rend compte de son action au Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement. UN وهذه الوكالة جزء من قسم حقوق الإنسان في مكتب الحكومة وترفع تقاريرها إلى مفوض الحكومة لحقوق الإنسان.
    En vertu du paragraphe 6 de l'article premier de la loi constitutionnelle relative au Commissaire aux droits de l'homme, celui-ci a le droit d'enquêter sur les plaintes concernant l'administration judiciaire, la perte de documents et les retards à statuer. UN وطبقا للفقرة 6 من المادة 1 من القانون الدستوري المتعلق بمفوض حقوق الإنسان يحق لأمين المظالم التحقيق في الشكاوى المتعلقة ببيروقراطية المحاكم وفقدان الوثائق فضلا عن التأخير في صدور قرارات المحاكم.
    Chacun a le droit de s'adresser, pour défendre ses droits, au Commissaire aux droits de l'homme du Soviet suprême de l'Ukraine. UN " من حق كل شخص أن يطالب المفوض المعني بحقوق اﻹنسان التابع للسوفيات اﻷعلى في أوكرانيا بحماية حقوقه.
    Il a par ailleurs examiné les états financiers de la Caisse de prévoyance du personnel recruté sur le plan régional pour l'exercice terminé le 31 décembre 2007. Le rapport sur cet examen a été présenté séparément au Commissaire général de l'Office. UN وقد راجع المجلس أيضا بصورة منفصلة البيانات المالية لصندوق ادخار الموظفين المحليين بالأونروا للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وتم تقديم تقرير عن هذا بصورة منفصلة إلى المفوضة العامة.
    L'auteur remet donc cette lettre ainsi qu'un dossier au Commissaire. UN فسلّمت صاحبة البلاغ الرسالة مرفقة بملف إلى المحافظ.
    Le Bureau de la planification et de l'évaluation des programmes présente des rapports au Commissaire général UN يقدم مكتب تقييم وتخطيط البرامج تقاريره الى المفوض العام.
    Il demande au Commissaire général de répondre à cela. UN وطلب من المفوض العام أن يرد على ذلك.
    Les renseignements communiqués au Commissaire de la Gendarmerie royale peuvent, si nécessaire, être transmis à tout autre organisme chargé de l'application de la loi au Canada. UN ويمكن تحويل المعلومات التي تبلغ لمفوض الشرطة المحمولة، حسب الاقتضاء، إلى أي وكالة أخرى لإنفاذ القانون في كندا.
    Au nom de celui-ci, le Président a souhaité la bienvenue au Commissaire nouvellement nommé et a exprimé l’espoir qu’entre le Commissaire et le corps diplomatique une coopération étroite et constructive se poursuivrait. UN ورحب الرئيس باسم اللجنة بالمفوض المعينة حديثا وأعرب عن أمله في قيام تعاون وثيق وبناء بين المفوض والسلك الدبلوماسي.
    :: Les départements d'appui apportent l'assistance voulue au Commissaire général pour la bonne gouvernance et le fonctionnement harmonieux de l'Office. UN :: إدارات الدعم: تساعد هذه الإدارات المفوض العام في تصريف شؤون الوكالة وحوكمتها بسلاسة.
    Contre toute attente, l'inspecteur général adjoint a transmis leur plainte au Commissaire M. contre lequel le couple avait déjà porté plainte. UN إلا أنهما فوجئا بأن نائب المفتش العام أحال شكواهما إلى رئيس الشرطة م. الذي سبق للزوجين أن قدما شكوى ضده.
    un rapport est présenté au directeur de police local, qui transmet un avis au Commissaire national. UN الشرطة قد استخدمت أسلحة، يرفع تقرير إلى مدير الشرطة المحلية الذي يقدم رأيه في الموضوع إلى مدير الشرطة الوطنية.
    Il rend hommage au Commissaire général et au personnel de l'Office pour leurs efforts inlassables en faveur de l'accomplissement des principales activités de l'Office. UN ويثني الفريق على المفوض العام وعلى جميع موظفي الأونروا لجهودهم المتواصلة لمواصلة العمليات الأساسية للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد