ويكيبيديا

    "au conseil de sécurité en date du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مجلس الأمن المؤرخ
        
    • الى مجلس اﻷمن المؤرخ
        
    • إلى مجلس الأمن في
        
    • إلى مجلس الأمن بتاريخ
        
    • إلى مجلس الأمن والمؤرخ
        
    • إلى مجلس اﻷمن المؤرخة
        
    • الى مجلس اﻷمن في
        
    • إلى المجلس المؤرخ
        
    • الى مجلس اﻷمن مؤرخ
        
    • الى مجلس اﻷمن والمؤرخ
        
    • لمجلس الأمن بتاريخ
        
    • اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن المؤرخ
        
    (Rapport du Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité, en date du 10 septembre 1964, S/5950) UN (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1964، S/5950)
    (Rapport du Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité, en date du 29 juillet 1965, S/6569) UN (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 29 تموز/يوليه 1965، S/6569).
    Le Secrétaire général fournit des détails sur la question dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 2 février 1993 (S/25221). UN وقد أدرجت التفاصيل في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ S/25221.
    Les consultations ultérieurement tenues par mon Envoyé personnel ayant confirmé que cette dernière possibilité était irréaliste, son analyse a servi de base aux observations et recommandations figurant dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 19 avril 2006 (S/2006/249). UN ولما أكدت له المشاورات الأخرى التي أجراها أن الخيار الأخير لم يكن واقعيا فإن تحليله قد أصبح أساس الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريري المرفوع إلى مجلس الأمن في 19 نيسان/أبريل 2006 (S/2006/249).
    Dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 30 août 2002, le Secrétaire général écrit : UN وكتب الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 30 آب/أغسطس 2002 (S/2002/977).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous adresser un certain nombre d'observations concernant le rapport d'activité du Secrétaire général sur l'Éthiopie et l'Érythrée au Conseil de sécurité en date du 7 juillet 2004 (S/2004/543). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أعلق على التقرير المرحلي المتعلق بإثيوبيا وإريتريا الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن والمؤرخ 7 تموز/ يوليه 2004 (S/2004/543).
    Des informations sur la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP au cours de la période considérée figurent dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité en date du 1er juillet 1997 (S/1997/506), du 30 décembre 1997 (S/1997/1019) et du 26 juin 1998 (S/1998/578). UN ٨ - وترد المعلومات المتعلقة بالحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا خلال الفترة قيد الاستعراض في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن المؤرخة ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ )S/1997/506(، و ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/1019(، و ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/578(.
    Les détails du rapport de la mission sont examinés dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 20 avril 2007 (S/2007/204). UN وقد تناولتُ تفاصيل تقرير البعثة في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/204).
    Ils ont exprimé un intérêt moindre pour une intervention des Nations Unies dans les autres domaines indiqués au paragraphe 99 de mon rapport au Conseil de sécurité en date du 17 juillet 2003. UN وأبدوا حماسة أقل إزاء مشاركة الأمم المتحدة في المجالات الأخرى المشار إليها في الفقرة 99 من تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003.
    Le mandat de la Mission est décrit aux paragraphes 11 et 12 du document A/C.5/56/25/Add.4 et au paragraphe 97 du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité, en date du 18 mars 2002 (A/56/875-S/2002/278). UN 6 - ويرد توضيح ولاية البعثة في الفقرتين 11 و 12 من الوثيقة A/C.5/56/25/Add.4 والفقرة 97 من تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 18 آذار/مارس 2002 (A/56/875-S/2002/278).
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 1er octobre 2004 (S/2004/777), j'ai rappelé comment le mandat du Président Lahoud avait été prorogé de trois ans le 4 septembre 2004. UN 70 - وفي تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/777)، أشرت إلى العملية التي تم بها تمديد فترة منصب الرئيس لحود لمدة ثلاث سنوات في 4 أيلول/سبتمبر 2004.
    Comme elle l'a indiqué dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 14 mars 2006 (voir S/2006/161), la Commission a convenu avec la République arabe syrienne du cadre juridique et de certaines modalités pratiques de coopération. UN وكما ذكرت اللجنة في تقريرها إلى مجلس الأمن المؤرخ 14 آذار/مارس 2006 (انظر S/2006/161) توصلت اللجنة والجمهورية العربية السورية إلى تفاهم مشترك حول الإطار القانوني وطرائق العمل للتعاون فيما بينهما.
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité, en date du 19 avril 2006 (S/2006/249, par. 39 et 40), j'ai fait allusion à certains facteurs qui pourraient être considérés comme des raisons importantes d'être tenté de tolérer pendant plusieurs années encore la poursuite de l'impasse concernant le Sahara occidental. UN وفي تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006 S/2006/249)، الفقرتان 39 و 40)، أشرت إلى عوامل معينة يمكن أن تشكل إغراء قويا، بالاستسلام لعدة سنوات مقبلة، لحالة الجمود فيما يخص الصحراء الغربية.
    20. Dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 12 juillet 19943, le Secrétaire général a précisé le cadre dans lequel fonctionnerait la MONUG. UN ٢٠ - حدد اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤)٣(، تفاصيل اﻹطار الذي ستعمل البعثة في نطاقه.
    1. Dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 6 février 1995 (S/1995/107), j'ai recommandé, aux paragraphes 35 et 50, que l'effectif autorisé de la composante police civile de la Mission d'assistance des Nations Unies au Rwanda soit porté de 90 à 120 observateurs. UN ١ - في تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، أوصيت في الفقرتين ٣٥ و ٥٠ بزيادة قوام القوة المأذون به لعنصر الشرطة المدنية من ٩٠ مراقبا الى ١٢٠ مراقبا.
    À cet égard, vous vous souviendrez que, dans mon rapport au Conseil de sécurité, en date du 18 novembre 1994 (S/1994/1308), j'avais suggéré plusieurs possibilités, y compris la mise en place éventuelle d'une opération de maintien de la paix. UN وتذكرون في هذا الصدد أني أشرت في تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ (S/1994/1308) إلى عدة احتمالات من بينها احتمال تنفيذ عملية لحفظ السلام.
    Dans une lettre adressée au Secrétaire général en date du 11 juillet 2007 et transmise au Conseil de sécurité en date du 26 juillet 2007, le Premier Ministre de Guinée-Bissau a demandé que son pays soit inscrit au programme de la Commission de la consolidation de la paix. UN وقد طلب رئيس وزراء غينيا - بيساو، في رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2007 وجهها إلى الأمين العام تمت إحالتها إلى مجلس الأمن في 26 تموز/يوليه 2007، أن يجري إدراج غينيا - بيساو في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité, en date du 14 mars 2006 (voir S/2006/160, par. 74), le Secrétaire général a indiqué qu'un peu plus de 1,1 milliard de dollars avait été reçu, principalement pour les besoins humanitaires. UN ويشير الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 14 آذار/مارس 2006 (انظر S/2006/160، الفقرة 74) إلى تلقي أكثر من 1.1 بليون دولار من أجل الاحتياجات الإنسانية أساسا.
    Ces dispositions soigneusement équilibrées sont conçues pour tenir compte des pires craintes de chaque partie comme je l'ai expliqué dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 1er avril 2003 (S/2003/398, par. 74 à 77). UN 18 - والقصد من هذه الأحكام المتوازنة بدقة هو معالجة أسوأ المخاوف التي تساور كلا من الجانبين والتي ورد وصفها في تقريري إلى مجلس الأمن بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/398 الفقرات 74-77).
    2. Le Comité consultatif prend note des indications données dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité en date du 12 janvier 2001 (S/2001/45, par. 4 à 6, 37 et 38) concernant la création et le financement de la Commission du tracé des frontières. UN 2 - تلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2001 (S/2001/45، الفقرات 4-6 و 37 و 38) بشأن إنشاء وتمويل لجنة الحدود.
    Les informations relatives aux opérations de la Force et à la situation sur le terrain au cours de la période considérée ont été publiées dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité en date du 8 décembre 1997 (S/1997/962) et du 10 juin 1998 (S/1998/488 et Add.1). UN ٤ - ترد معلومات عن عمليات قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص والحالة في الميدان خلال الفترة قيد الاستعراض المشمولة بالتقرير في تقارير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن المؤرخة ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/962( و ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/488 و Add.1(.
    29. Je suis au regret de devoir indiquer que, depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité en date du 24 juin (S/1994/760), la situation s'est encore aggravée au Libéria. UN ٢٩ - من دواعي اﻷسف أن أخبركم، بأن الحالة قد تدهورت في ليبريا تدهورا خطيرا، منذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن في ٢٤ حزيران/يونيه (S/1994/760).
    Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans le processus de paix et dans la mise en œuvre du mandat de la MINUNEP depuis mon rapport au Conseil de sécurité en date du 3 janvier 2008 (S/2008/5). UN 2 - ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في عملية السلام وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري المقدم إلى المجلس المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/5).
    23. Dans un rapport au Conseil de sécurité en date du 1er décembre 19928, le Secrétaire général a indiqué qu'il poursuivait ses consultations avec les gouvernements fournissant des contingents au sujet d'une restructuration de la Force. UN ٢٣ - وأشار اﻷمين العام، في تقرير الى مجلس اﻷمن مؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢)٨(، الى أنه تابع مشاوراته مع الحكومات المساهمة بقوات بشأن إعادة تشكيل القوة.
    Le Comité consultatif note que, d'après le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité en date du 24 juin 19941, le Gouvernement national de transition du Libéria a été mis en place. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير اﻷمين العام المقدم الى مجلس اﻷمن والمؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤)١( أن الحكومة الوطنية الليبرية المؤقتة قد جرى تنصيبها.
    61. Sir Nigel RODLEY se réjouit d'apprendre qu'aucune femme violée ne peut légalement être accusée de zina (adultère), mais constate néanmoins que des femmes enceintes à la suite d'un viol ont été arrêtées, ainsi qu'il ressort des rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité en date du 4 mars et du 12 avril 2005. UN 61- سير نايجل رودلي قال إنه يسره أن يعلم أنه لا يجوز قانوناً اتهام أي امرأة مغتصبة بالزنى، وإنه لاحظ مع ذلك أنه ألقي القبض على بعض النساء الحوامل اللاتي تعرضن للاغتصاب، كما يتضح ذلك من تقريرين للأمين العام لمجلس الأمن بتاريخ 4 آذار/مارس و12 نيسان/أبريل 2005.
    Le Secrétariat a indiqué qu’il avait commencé par le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité en date du 24 novembre 1995, mais le dernier rapport ne reproduit ni le contenu, ni le contexte de ce document. UN وتشير اﻷمانة العامة إلى أنها بدأت من تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. بيد أن التقرير اﻷخير لم يتضمن محتويات أو نص هذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد