ويكيبيديا

    "au conseil des gouverneurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مجلس المحافظين
        
    • إلى مجلس محافظي
        
    • في مجلس محافظي
        
    • لمجلس المحافظين
        
    • على مجلس محافظي
        
    • في مجلس المحافظين
        
    • على مجلس المحافظين
        
    • الى مجلس المحافظين
        
    • إلى مجلس الإدارة
        
    • الى مجلس محافظي
        
    • مجلس محافظي الوكالة
        
    • إلي مجلس محافظي
        
    • ومجلس محافظي
        
    • لمجلس محافظي الوكالة
        
    Elle espère soumettre sa proposition, telle que décrite ci-dessus, dès que possible au Conseil des gouverneurs, pour examen. UN ونتطلع إلى تقديم اقتراحنا المحدد على النحو المبين أعلاه إلى مجلس المحافظين للنظر فيه في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil d'administration est responsable de la conduite des opérations du Fonds et en rend compte au Conseil des gouverneurs. UN ويضطلع المجلس التنفيذي بالمسؤولية عن تسيير عمليات الصندوق ويقدم تقاريره عن ذلك إلى مجلس المحافظين.
    Les deux accords seraient soumis au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, pour examen et approbation. UN وسيقدم الاتفاقان إلى مجلس محافظي الوكالة للنظر فيهما وإقرارهما.
    Je continue de présenter régulièrement nos conclusions au Conseil des gouverneurs sur la mise en œuvre des garanties de l'Agence dans un certain nombre de pays. UN وما فتئت أقدم تقارير منتظمة إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عدد من البلدان.
    C'est pour nous un honneur de siéger au Conseil des gouverneurs de l'AIEA et nous prenons très au sérieux les responsabilités que cela implique. UN ويشرفنا أن نكون عضوا في مجلس محافظي الوكالة وأن نأخذ على محمل الجد ما ينطوي عليه ذلك من مسؤولية.
    Le Bureau du Secrétaire fournit des conseils et des avis au Conseil des gouverneurs, au Conseil d'administration et au Président. UN يقوم مكتب أمين المصرف بإسداء المشورة والنصح لمجلس المحافظين ومجلس الإدارة ورئيس المصرف.
    À cette fin, j'ai présenté au Conseil des gouverneurs plus tôt cette année quelques options possibles pour financer la vérification par l'Agence de ces futures mesures. UN ولتحقيق هذه الغاية، عرضت على مجلس محافظي وكالتنا في وقت سابق من هذا العام بعض الخيارات الممكنة لتمويل أنشطة الوكالة للتحقق من هذه التدابير المستقبلية.
    Nous nous félicitons d'avoir normalisé notre situation avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et nous attendons avec impatience de participer de façon constructive au Conseil des gouverneurs. UN إننا نشعر بالامتنان ﻷنه جرى تطبيع وضعنا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونتطلع إلى العمل بشكل بناء في مجلس المحافظين.
    4. Invite le Directeur général à soumettre au Conseil des gouverneurs un rapport sur les possibilités de renforcer la coopération dans ce domaine; UN ٤ - ويدعو المدير العام إلى تقديم تقرير إلى مجلس المحافظين عن إمكانيات تعزيز التعاون في هذا المجال؛
    Le Comité a prié le Conseil d'administration d'achever en priorité ses travaux sur ce point et de soumettre un rapport accompagné d'une proposition d'amendement au Conseil des gouverneurs. UN وطلبت اللجنة إلى المجلس التنفيذي إيلاء أولوية عالية لاستكمال عمله وتقديم تقرير ومشروع تعديل مقترح إلى مجلس المحافظين.
    Elle fera rapport au Conseil des gouverneurs sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces mesures pratiques. UN وستقدم الوكالة تقريراً إلى مجلس المحافظين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير العملية.
    Si l'Agence a des éléments de preuve objectifs démontrant que l'Iraq n'a pas respecté l'accord de garanties, il convient qu'elle les présente au Conseil des gouverneurs et à l'ensemble de la communauté internationale. UN وإذا كان لدى الوكالة أي دليل واقعي على عدم امتثال العراق لاتفاق الضمانات، فإنها ينبغي أن تقدم هذا الدليل إلى مجلس المحافظين والمجتمع الدولي ككل.
    Le Mexique se joint au Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour demander à l'Iran de suspendre immédiatement et sans conditions préalables ses activités d'enrichissement d'uranium. UN وأضاف قائلاً إن المكسيك قد انضمتتنضم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دعوة إيران إلى أن توقف على الفور ودون شروط مسبقة أنشطة تخصيب اليورانيوم التي تقوم بها.
    Six années se sont écoulées depuis que le cas de l'Iran a été signalé au Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour non-déclaration de matériel et d'activités à l'Agence, en violation de l'accord de garanties signé par ce pays. UN وانقضت ستة أعوام على إحالة حالة إيران إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعدم إعلانها للوكالة عن مواد وأنشطة، في انتهاك لاتفاق الضمانات لديها.
    Une proposition tendant à poursuivre la mise en oeuvre du plan de 2006 à 2009 sera soumise en août 2005 au Conseil des gouverneurs. UN وسيتم في آب/أغسطس 2005 تقديم مقترح يتعلق بمواصلة تلك الخطة للفترة 2006-2009، إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Depuis septembre 2004 et pour deux ans, Singapour siège au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 15 - احتلت سنغافورة مقعدا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدة سنتين، اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2004.
    Elle a également été la première année où la Nouvelle-Zélande a siégé au Conseil des gouverneurs, avec l'appui de nos collègues du groupe régional d'Asie du Sud-Est et du Pacifique. UN وكانت هذه هي السنة اﻷولى التي شغلت فيها نيوزيلندا منصب عضو في مجلس محافظي الوكالة، وذلك بفضل مساندة زملائنا في المجموعة اﻹقليمية لجنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous demandons donc à l'Iran de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), en particulier à la lumière du dernier rapport du Directeur général, présenté au Conseil des gouverneurs la semaine dernière. UN وبالتالي، ندعو إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما في ضوء آخر تقرير قدمه المدير العام لمجلس المحافظين في الأسبوع الماضي.
    Depuis le début des années 80, il est rendu compte des travaux du Comité dans le document intitulé «Rapport d’ensemble sur la sûreté nucléaire» que l’AIEA publie chaque année et qui est présenté au Conseil des gouverneurs de l’AIEA. UN ومنذ أوائل الثمانينات استمر إدراج عمل اللجنة في تقارير الوكالة السنوية عن استعراض اﻷمان النووي، التي تعرض على مجلس محافظي الوكالة وتقوم الوكالة بنشرها.
    Le Pakistan a le privilège de siéger au Conseil des gouverneurs du Fonds. UN ويشرِّف باكستان أن تكون عضوا في مجلس المحافظين للصندوق.
    C'est pourquoi la Communauté européenne et ses Etats membres prient le Directeur général d'étudier, et de soumettre au Conseil des gouverneurs, un document sur les modalités auxquelles devrait répondre une organisation régionale pour pouvoir négocier avec l'Agence un accord de partenariat. UN وهذا هو السبـــب الذي يدفع المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء الى حـــث المدير العام على دراسة وعرض وثيقة على مجلس المحافظين تتناول الشروط الواجب توافرها في أي منظمة إقليمية لكي يتسنى لها أن تتفاوض مع الوكالة على اتفاق شراكة.
    Le Directeur général a été prié de poursuivre le dialogue avec la RPDC, afin de trouver d'urgence une solution aux problèmes et de faire rapport à nouveau au Conseil des gouverneurs sur la question un mois au plus tard après la date d'adoption de la résolution, à l'occasion d'une nouvelle réunion du Conseil convoquée à cette fin. UN وطلب الى المدير العام أن يواصل الحوار مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بغية الاتجاه نحو إيجاد حل عاجل للقضايا المذكورة أعلاه، وأن يعود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى مجلس المحافظين في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد ذلك القرار، خلال اجتماع يعقده مجلس المحافظين من أجل هذا الغرض.
    5. Invite le Directeur général à présenter au Conseil des gouverneurs un rapport sur l’état d’avancement des activités du Secrétariat et les possibilités offertes : UN 5 - يدعو المدير العام إلى أن يقدم تقريرا إلى مجلس الإدارة عن التقدم المحرز في أنشطة الأمانة وبشأن إمكانات:
    Vous trouverez ci-joint copie du rapport (GOV/2687/Add.10, daté du 6 mars) que j'ai présenté au Conseil des gouverneurs de l'Agence. UN وارفق طيه نسخة من التقرير GOV/2687/Add.10 المؤرخ ٦ آذار/مارس الذي قدمته الى مجلس محافظي الوكالة.
    Mme Paterson (Royaume-Uni) souhaite que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires fasse bien comprendre au Conseil des gouverneurs de l'AIEA que les accords de garanties généralisées, ainsi que les protocoles additionnels, constituent l'actuelle norme de vérification. UN 79 - السيدة باترسون (المملكة المتحدة): أعربت عن أملها في أن يبعث مؤتمر استعراض المعاهدة برسالة واضحة إلي مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بأن اتفاقيات الضمانات الشاملة، إلي جانب البروتوكولات الإضافية، تمثل المعيار الحالي للتحقق.
    Il a représenté l'Égypte au Sous-Comité juridique de la Conférence des Nations Unies sur les utilisations pacifiques de l'espace, au Comité spécial pour la question de la définition de l'agression et au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ومثل مصر في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، واللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان، ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au nom du Mouvement non aligné, la Malaisie a constamment rendu hommage au Directeur général et au secrétariat de l'Agence pour les rapports qu'ils ont soumis au Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN لقد أعربت ماليزيا بصورة مطردة، باسم حركة عدم الانحياز، عن تقدير الحركة لمدير عام الوكالة وأمانة الوكالة لتقاريرهما المقدمة لمجلس محافظي الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد