L'initiative s'inscrit dans le projet de loi de finance révisée pour 2005, soumis au Conseil des ministres la semaine dernière. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من مشروع القانون المالي المنقّح لعام 2005 الذي قُدّم إلى مجلس الوزراء في الأسبوع الماضي. |
Le projet a déjà été transmis au Conseil des ministres pour approbation. Respect de la vie privée | UN | وقد أُرسل مشروع القانون هذا بالفعل إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه. |
Les recommandations, ainsi qu'une note d'information relative aux étapes du processus, avaient été présentées au Conseil des ministres, ainsi qu'au VicePrésident et au Président des Seychelles. | UN | وقُدمت التوصيات، مصحوبةً بمذكرة إعلامية بيّنت خطوات العملية، إلى مجلس الوزراء الذي ضم رئيس سيشيل ونائبه. |
Ce projet de loi serait prochainement soumis au Conseil des ministres et, le moment venu, à l'Assemblée constituante. | UN | وسيعرض مشروع القانون قريباً على مجلس الوزراء ليقدَّم في نهاية المطاف إلى المجلس التأسيسي. |
Il existe en Syrie sept partis politiques qui mènent librement leurs activités et qui sont représentés au Conseil des ministres et au Parlement. | UN | وقال إنه توجد في بلده سبعة أحزاب سياسية تمارس عملها بحرية وهي ممثلة في مجلس الوزراء والسلطة التشريعية. |
Ce rapport sera présenté au Conseil des ministres des relations extérieures, qui soumettront leurs recommandations au Conseil centraméricain du développement durable lors de la seizième Réunion des présidents d'Amérique centrale. | UN | وسوف يقدم ذلك التقرير إلى مجلس وزراء الخارجية ليرفعوا، بدورهم، توصياتهم إلى مجلس أمريكا الوسطى للتنمية المستدامة في الاجتماع السادس عشر لرؤساء دول أمريكا الوسطى. |
Assurer le suivi de la situation nationale des droits de l'homme et de l'élaboration des rapports y afférents et les soumettre au Conseil des ministres, assortis de commentaires pertinents; | UN | رصد أوضاع حقوق الإنسان في الدولة، وإعداد التقارير المتعلقة بها، ورفعها إلى مجلس الوزراء مشفوعة بمرئياتها في هذا الشأن؛ |
Ce groupe de travail présente chaque année au Conseil des ministres un rapport sur l'application du Plan national d'action. | UN | ويقدِّم الفريق العامل المذكور تقريراً كل سنة إلى مجلس الوزراء يتناول فيه تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Il est chargé de présenter chaque année au Conseil des ministres un rapport sur les actions menées et les progrès réalisés. | UN | واللجنة مكلفة بتقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء عن الجهود المبذولة والتقدم المحرز. |
Le projet de texte devrait être soumis au Conseil des ministres début 2010. | UN | ومن المرجح أن يقدم مشروع سياسة الأمن الوطني إلى مجلس الوزراء في مطلع عام 2010. |
Le projet de loi en est au stade de la soumission au Conseil des ministres pour examen et sera par la suite déposé devant le Parlement. | UN | ويمر مشروع القانون حاليا بمرحلة تقديمه إلى مجلس الوزراء لمناقشته وعرضه على البرلمان بعد ذلك لإقراره. |
Sa délégation a fait part au Conseil des ministres somaliens de l'état des contributions annoncées lors de la conférence internationale de donateurs tenue à Bruxelles. | UN | وقدم وفده إحاطة إلى مجلس الوزراء الصومالي عن حالة التبرعات المتعهد بها في مؤتمر المانحين الدوليين في بروكسل. |
Le projet reviendra bientôt au Conseil des ministres pour une dernière analyse avant d'être soumis au Parlement pour adoption. | UN | وسيعود المشروع قريبا إلى مجلس الوزراء لإجراء تحليل نهائي قبل إحالته إلى البرلمان لاعتماده. |
Ce projet de loi attend d'être soumis au Conseil des ministres pour son adoption. | UN | وينتظر هذا المشروع عرضه على مجلس الوزراء لإقراره. |
:: Transmission du Protocole au Conseil des ministres pour approbation, puis à la Chambre des représentants; | UN | تم عرضه على مجلس الوزراء للموافقة وإحالته إلى مجلس النواب؛ |
Ce projet de loi était à l'examen au Conseil des ministres et devrait être soumis au Parlement en 2012. | UN | وهو معروض على مجلس الوزراء وسيُعرَض على البرلمان في عام 2012. |
Une femme a été nommée au poste de Ministre des impôts et des taxes au Conseil des ministres de la République du Bélarus. | UN | في مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس شغلت مرأة منصب وزيرة الضرائب والرسوم. |
Il y avait deux femmes au Conseil des ministres composé de 20 membres. | UN | وهناك وزيرتان من مجموع 20 وزيرا في مجلس الوزراء. |
Les ambassadeurs soumettent ensuite les recommandations au Conseil des ministres de l'OUA par l'intermédiaire de son Comité ministériel des candidatures. | UN | بعد ذلك يرفع السفراء توصياتهم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عن طريق اللجنة الوزارية المعنية بالترشيحات. |
Le projet de loi est prêt et attend désormais d'être présenté au Conseil des ministres. | UN | وأعد مشروع القانون وهو الآن جاهز للتقديم لمجلس الوزراء. |
Le pouvoir exécutif est confié au Président de la République et au Conseil des ministres. | UN | السلطة التنفيذية المتمثلة برئيس الجمهورية ومجلس الوزراء. |
Il y a une présence féminine au Conseil des ministres de la région du Kurdistan, où une femme est ministre du travail et des affaires sociales. | UN | وللمرأة نصيب في مجلس وزراء إقليم كردستان إذ تشغل امرأة منصب وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
C'est au Conseil des ministres qu'il revient de donner l'accord final sur ce programme à l'issue d'un vaste débat public et de consultations approfondies. | UN | وتُنـاط الموافقة النهائية على ذلك البرنامج بمجلس الوزراء على أساس مشاورات مستفيضة ومناقشة عامة. |
Destiné à protéger les droits des migrants, un projet de code des migrations a été présenté au Conseil des ministres. | UN | وعُرض على مجلس وزراء أذربيجان مشروع قانون للهجرة أُعدّ لغرض حماية حقوق المهاجرين. |
Il a été demandé au Conseil des ministres de l'ALBA-TCP, par l'intermédiaire des instances correspondantes, de créer la Commission d'organisation du bicentenaire des activités commémoratives du début de la révolution de l'indépendance du continent. | UN | وأوعزوا إلى المجلس الوزاري للبديل الحضاري أن يقوم، عن طريق الهيئات المختصة، بإنشاء لجنة الذكرى السنوية المائتين المعنية بتنظيم أنشطة الاحتفال بذكرى اندلاع ثورات الاستقلال في القارة. |
— D'établir des rapports sur le déroulement de l'opération à l'intention du Conseil des chefs d'État et au Conseil des ministres de la défense; | UN | إعداد تقارير ترفع إلى مجلس رؤساء الدول ومجلس وزراء الدفاع بشأن تقدم عملية حفظ السلام؛ |
66. Le Comité directeur demande en outre au Conseil des ministres de donner effet sans plus tarder à la loi adoptée par le Conseil des ministres. | UN | ٦٦ - كذلك يطلب المجلس من مجلس الوزراء تنفيذ قانون مجلس الوزراء دون مزيد من التأخير. |
Un rapport complet sur l'architecture du système sera présenté au Conseil des ministres de la SADC en septembre 2002. | UN | وسيقدم تقرير كامل عن بنية النظام للمجلس الوزاري للجماعة في أيلول/سبتمبر 2002. |
Les chefs d'État demandent au Conseil des ministres des relations extérieures des pays du Groupe andin et à la Commission de faire le point de ces négociations à leur prochaine réunion. | UN | ونطلب من مجلس وزراء خارجية دول اﻷنديز ومن اللجنة أن يقيﱢما مسار هذه المفاوضات في اجتماعهما القادم. |
Une femme a occupé le poste de Ministre des Impôts et des Taxes au Conseil des ministres de la République du Bélarus. | UN | وفي مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس تقلدت مرأة منصب وزيرة الضرائب والرسوم. |