ويكيبيديا

    "au conseil des recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات إلى المجلس
        
    • للمجلس توصيات
        
    • الى المجلس توصيات
        
    • إلى المجلس بتوصيات
        
    • توصيات إلى مجلس الأمن
        
    • توصيات الى المجلس
        
    • بتوصيات إلى المجلس بشأن
        
    Il a souligné sa ferme volonté de prévenir des atrocités supplémentaires et de présenter au Conseil des recommandations pour mettre fin à la crise. UN وأكد التزامه بمنع وقوع المزيد من الفظائع وتقديم توصيات إلى المجلس من أجل إنهاء الأزمة.
    Une fois la mission terminée, je présenterai au Conseil des recommandations sur les dispositions à prendre à cet égard. UN وبعد انتهاء البعثة، سأقدم توصيات إلى المجلس لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    À la suite de cet exposé consacré à la sécurité, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a soumis au Conseil des recommandations relatives au déploiement éventuel d'une force internationale de stabilisation pour donner suite à la demande formulée par les parties somaliennes dans l'Accord de Djibouti. UN وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي.
    Le débat sur l'intégration offrira aux organes subsidiaires l'occasion de présenter au Conseil des recommandations orientées vers l'action, afin qu'il y donne suite à sa session de juillet. UN ويمثل الجزء المتعلق بالتكامل فرصة للهيئات الفرعية حتى تقدم للمجلس توصيات عملية المنحى يتولى متابعتها في تموز/يوليه.
    Ils ont exprimé l’espoir que cette commission ferait au Conseil des recommandations à long terme permettant de faire face à la situation humanitaire en Iraq. UN وأعربوا عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق الى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق.
    Je présenterai au Conseil des recommandations sur une approche intégrée susceptible de renforcer notre concertation dans ce pays. UN وسأعود مرة أخرى إلى المجلس بتوصيات بشأن نهج متكامل يكون من شأنه أن يعزز من تضافر جهودنا في ذلك البلد.
    - Présenter au Conseil des recommandations. UN - تقديم توصيات إلى مجلس الأمن.
    La Commission soumettait également au Conseil des recommandations relatives aux problèmes urgents et aux tendances nouvelles exigeant une attention immédiate dans le domaine des droits de la femme. UN وتقدِّم اللجنة كذلك توصيات إلى المجلس بشأن المشكلات الملحة والاتجاهات الناشئة التي تقتضي اهتماما فـوريـا في مجال حقوق المرأة.
    Sur la base de cet exposé, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a alors présenté au Conseil des recommandations concernant la possibilité de déployer une force internationale de stabilisation comme l'ont demandé les parties somaliennes dans l'Accord de Djibouti. UN وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس فيما يتعلق باحتمال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي.
    La Commission juridique et technique de l'Autorité est chargée de faire au Conseil des recommandations sur la protection du milieu marin en tenant compte de l'opinion d'experts reconnus. UN 4 - وتضطلع اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة بالمسؤولية عن تقديم توصيات إلى المجلس بشأن حماية البيئة البحرية، مع مراعاة آراء الخبراء المعترف بهم في هذا المجال.
    La Commission juridique et technique de l'Autorité est chargée de faire au Conseil des recommandations sur la protection du milieu marin en tenant compte de l'opinion d'experts reconnus. UN 4 - وتضطلع اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة بالمسؤولية عن تقديم توصيات إلى المجلس بشأن حماية البيئة البحرية، مع مراعاة آراء الخبراء المعترف بهم في هذا المجال.
    Le Comité d'examen des projets, organe subsidiaire du Conseil de l'informatique et de la télématique, joue un rôle capital à cet égard en assurant l'application uniforme des normes régissant les TIC; il examine les initiatives de TIC au sein de l'Organisation et présente au Conseil des recommandations quant à la question de savoir si ces initiatives doivent être acceptées et mises en œuvre. UN وتضطلع لجنة استعراض المشاريع، بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بدور حاسم في التطبيق الموحد للمعايير التي وضعها المجلس من أجل تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتستعرض المبررات المتعلقة بها داخل المنظمة وتقدم توصيات إلى المجلس بشأن قبول هذه المبادرات وتنفيذها من عدمه.
    a) Le Comité tient une session ordinaire annuelle, avant la session de fond du Conseil économique et social et si possible avant les réunions des commissions techniques du Conseil, pour examiner les demandes de statut consultatif général ou spécial, d'inscription sur la Liste ou de reclassement soumises par des organisations non gouvernementales et pour présenter au Conseil des recommandations à leur sujet. UN )أ( تعقد اللجنة دورتها العادية كل سنة قبل انعقاد الدورة اﻷولى للمجلس ويفضل أن يكون ذلك قبل انعقاد جلسات لجانه الفنية لتنظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري الخاص والمركز الاستشاري العام واﻹدراج في القائمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية وطلبات تغيير المركز وتقدم للمجلس توصيات بشأنها.
    b) Le Comité tient une session ordinaire annuelle, avant la session de fond du Conseil économique et social et si possible avant les sessions des commissions techniques du Conseil, pour examiner les demandes de statut consultatif général ou spécial, d'inscription sur la Liste ou de reclassement soumises par des organisations non gouvernementales et pour présenter au Conseil des recommandations à leur sujet. UN )ب( تعقد اللجنة دورتها العادية كل سنة قبل انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس ويفضل أن يكون ذلك قبل انعقاد دورات لجانه الفنية لتنظــر في طلبــات الحصول على المركز الاستشاري العام والمركز الاستشاري الخاص واﻹدراج في القائمة التـي تقدمهـا المنظمـات غير الحكومية وطلبات تغيير المركز، وتقدم للمجلس توصيات بشأنها.
    b) Le Comité tient une session ordinaire annuelle, avant la session de fond du Conseil économique et social et si possible avant les sessions des commissions techniques du Conseil, pour examiner les demandes de statut consultatif général ou spécial, d'inscription sur la Liste ou de reclassement soumises par des organisations non gouvernementales et pour présenter au Conseil des recommandations à leur sujet. UN )ب( تعقد اللجنة دورتها العادية كل سنة قبل انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس، ويفضل أن يكون ذلك قبل انعقاد دورات لجانه الفنية، لتنظــر في طلبــات الحصول على المركز الاستشاري العام والمركز الاستشاري الخاص واﻹدراج في القائمة التـي تقدمهـا المنظمـات غير الحكومية وطلبات تغيير المركز، وتقدم للمجلس توصيات بشأنها.
    Ils ont exprimé l’espoir que cette commission ferait au Conseil des recommandations à long terme permettant de faire face à la situation humanitaire en Iraq. UN وأعربوا عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق الى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق.
    b) A rappelé également la résolution GC.7/Res.2 de la Conférence générale, dans laquelle le groupe de discussion était prié de proposer au Conseil des recommandations concrètes sur les différentes options exposées dans le document IDB.18/18 en vue du recouvrement des contributions impayées dues par les États-Unis; UN )ب( استذكر كذلك القرار م ع-٧/ق-٢ ، الذي طلب فيه المؤتمر العام الى فريق المناقشة أن يقدم الى المجلس توصيات محددة بشأن مختلف الخيارات الواردة في الوثيقة IDB.18/18 فيما يتعلق بتحصيل الاشتراكات غير المسددة من الولايات المتحدة ؛
    J'ai l'intention de suivre de près cette situation et il est possible que je présente au Conseil des recommandations pour faire en sorte que les effectifs du personnel militaire et civil déployé par la MONUC soient proportionnés aux tâches qu'elle a pour mandat d'exécuter. UN وأعتزم أن أُبقي الحالة قيد الاستعراض الدقيق وقد أعود إلى المجلس بتوصيات الهدف منها ضمان تماشي عمليات النشر العسكرية والمدنية للبعثة مع المهام المنوطة بها حسب ولايتها.
    Il a ajouté qu'il suivrait de près la situation et qu'il pourrait présenter au Conseil des recommandations de sorte que les effectifs en personnel militaire et civil déployés par la Mission soient proportionnés aux tâches prescrites. UN وأشار الأمين العام أيضاً إلى أنه سيبقي الحالة قيد الاستعراض وقد يعود إلى المجلس بتوصيات تهدف إلى كفالة تماشي عمليات النشر العسكرية والمدنية للبعثة مع المهام المنوطة بها بموجب ولايتها.
    - Présenter au Conseil des recommandations. UN - تقديم توصيات إلى مجلس الأمن.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et mon Conseiller spécial sur la prévention du génocide, qui se sont également rendus au Darfour à ma demande, ont présenté au Conseil des recommandations tendant à protéger les civils et à prévenir les violations massives des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومستشاري الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، بزيارة دارفور بناء على طلبي وقدما توصيات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين ومنع وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ultérieurement, une mission technique se composant de trois fonctionnaires a été envoyée dans la région pour élaborer un plan de déploiement d'une opération des Nations Unies selon les deux options, de manière à permettre au Secrétaire général de présenter au Conseil des recommandations comme suite à sa demande. UN وفي وقت لاحق، تم إيفاد بعثة تقنية تتألف من ثلاثة موظفين الى المنطقة لوضع خطة لوزع عملية اﻷمم المتحدة في إطار الخيارين، وذلك لتمكين اﻷمين العام من تقديم توصيات الى المجلس وفقا لطلبه.
    Je présenterai ensuite au Conseil des recommandations sur le type de présence internationale qu'il conviendrait de maintenir dans ce pays à partir de juin 1997. UN وعلى هذا اﻷساس، سأتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن نوع الوجود الدولي الملائم الذي سيصبح ساريا اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد