ويكيبيديا

    "au consensus sur la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى توافق الآراء بشأن
        
    • إلى توافق الآراء على
        
    • في توافق الآراء بشأن
        
    • إلى توافق الآراء حول مشروع
        
    • إلى توافق الآراء فيما يتعلق
        
    Le Canada a adhéré au consensus sur la Déclaration finale élaborée par la Conférence. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    Cette année encore, l'UE a décidé de s'associer au consensus sur la résolution. UN قرر الاتحاد الأوروبي أن ينضم، مرة أخرى هذا العام، إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    C'est sur cette base que ma délégation s'est jointe aujourd'hui au consensus sur la résolution. UN ومن هذا المنطلق، انضم وفدي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار اليوم.
    C'est pour ces raisons que Cuba a pu se rallier aujourd'hui au consensus sur la résolution. UN ولتلك الأسباب تمكنت كوبا من الانضمام إلى توافق الآراء على القرار.
    Nous étions partie au consensus sur la résolution 58/211 en 2003, et nous maintenons notre position. UN فلقد كنا طرفا في توافق الآراء بشأن القرار 58/211 في عام 2003 وما زلنا نتخذ هذا الموقف.
    Pour cette raison, l'Argentine s'est ralliée au consensus sur la résolution; son gouvernement maintient néanmoins que les États doivent garantir le droit à l'eau potable et à l'assainissement à tous les individus placés sous leur juridiction. UN وأضافت أن الأرجنتين تنضم لهذا السبب إلى توافق الآراء حول مشروع القرار؛ لكن حكومتها ترى أنه يتعين على الدول أيضا أن تضمن حق الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي لجميع الأشخاص الموجودين في ولايتها القضائية.
    La délégation de Sainte-Lucie s'est jointe au consensus sur la résolution dans l'idée que les ressources serviront, avant toutes les autres priorités, grâce à l'existence d'accoucheuses compétentes et à la fourniture de soins d'obstétrique d'urgence, à répondre aux besoins réels des mères qui attendent un enfant. UN وأضافت أن وفدها انضم إلى توافق الآراء فيما يتعلق بالمشروع على أساس توجيه الموارد نحو التصدّي للاحتياجات الحقيقية للحوامل من خلال توفير القابلات المدرّبات وتوفير الرعاية في حالات ولادات الطوارئ قبل جميع العمليات الأخرى.
    Les États membres de l'Union européenne se sont associés au consensus sur la résolution en partant du principe que ces fondements y figuraient implicitement. UN وقد انضمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على أساس أنها مفهومة ضمنا.
    Au cours des années précédentes, Israël s'est associé au consensus sur la résolution par souci du bien-être de tous les civils de notre région, y compris les civils palestiniens. UN في السنوات السابقة، انضمت إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار، انطلاقا من حرصها على رفاه كل المدنيين في المنطقة، بما في ذلك المدنيون الفلسطينيون.
    Tout en s'associant au consensus sur la décision, cette délégation a indiqué que ses préoccupations quant à cette décision demeuraient pertinentes. UN ولئن انضم إلى توافق الآراء بشأن المقرر، فإنه يعتبر أن قلقه لا يزال قائما بشأن المقرر.
    En l'absence de mécanismes plus vigoureux permettant d'assurer que la composition du Conseil serait crédible, les États-Unis n'ont pas pu s'associer au consensus sur la résolution. UN وبالنظر إلى عدم وجود آليات أقوى لإيجاد عضوية موثوقة لم تستطع الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    Nous avons la possibilité, reconnue par les négociateurs de la résolution, de ne pas nous associer au consensus sur la prochaine décision sur le budget. UN وبمقدورنا - وقد سلّم بذلك المفاوضون على القرارات - أن نمتنع عن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن قرار الميزانية المقبل.
    C'est pour cette raison que l'Espagne s'est toujours associée au consensus sur la résolution de la Première Commission relative à ce Traité depuis sa première présentation en 1997. UN لذلك انضمت إسبانيا دائما إلى توافق الآراء بشأن قرار اللجنة الأولى المعني بالمعاهدة منذ عرضه لأول مرة في عام 1997.
    Le Canada a joint sa voix au consensus sur la Déclaration finale produite par la Conférence. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    La Nouvelle-Zélande s'est jointe au consensus sur la résolution parce qu'elle appuie vigoureusement le Processus de Kimberley. UN وقد انضمت نيوزيلندا إلى توافق الآراء بشأن القرار لأننا نؤيد بشدة عملية كيمبرلي.
    Sa délégation se joindra au consensus sur la résolution et continuera à œuvrer afin de renforcer la coopération internationale par rapport à la lutte antimines. UN وأعلن أن وفد بلده سوف ينضم إلى توافق الآراء بشأن القرار ويستمر في العمل على تعزيز التعاون الدولي في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Elle a évoqué le refus persistant du Canada d'adhérer au consensus sur la mise en place des institutions et son refus de dénoncer systématiquement les violations commises par une puissance occupante dans une région particulière du monde. UN وأشارت الجزائر إلى استمرار رفض كندا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مجموعة تدابير المجلس لبناء المؤسسات ورفضها الإدانة المنهجية للانتهاكات التي ارتكبتها سلطة قائمة بالاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    L'Union européenne s'est associée au consensus sur la résolution après que certains amendements eurent été apportés par les auteurs. UN انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء على القرار بعد أن أدخل مقدموه بعض التعديلات الهامة عليه.
    Il s'est joint au consensus sur la déclaration finale adoptée par la Conférence. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء على الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    Êtesvous ou non prêts à vous joindre au consensus sur la base des trois documents dont vous êtes saisis? UN فهل أنتم على استعداد أم لا للانضمام إلى توافق الآراء على أساس الوثائق الثلاث المعروضة أمامنا؟
    M. Loayza Barea (État plurinational de Bolivie) (parle en espagnol) : Les délégations de Cuba, du Nicaragua, du Venezuela et de l'État plurinational de Bolivie se sont ralliées au consensus sur la résolution 65/162, qui vient d'être adoptée. UN السيد لوياثا باريا (دولة بوليفيا المتعددة القوميات) (تكلم بالإسبانية): شاركت وفود كوبا ونيكاراغوا وفنـزويلا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات في توافق الآراء بشأن القرار 65/162، الذي اتخذ للتو.
    M. Ruidaz (Chili) dit que sa délégation s'est ralliée au consensus sur la résolution, car le Chili reconnaît l'importance de l'eau pour la dignité des personnes. UN 119 - السيد رويدياز (شيلي): قال إن وفده ينضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار لأن شيلي تقر بأهمية المياه في صون كرامة الفرد.
    M. Desmoures (Argentine) intervenant pour expliquer son vote déclare que son gouvernement s'est joint au consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée mais uniquement en ce qui concerne la liste des pays mentionnés dans le texte. UN 60 - السيد دسموريس (الأرجنتين): تكلم تعليلاً للتصويت فقال إن حكومته تضم رأيها إلى توافق الآراء فيما يتعلق بالقرار الذي اعتُمد لتوّه، مع الإشارة فحسب إلى البلدان المدرجة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد