ويكيبيديا

    "au consensus sur le projet de résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار
        
    • إلى توافق الآراء على مشروع القرار
        
    • إلى توافق الآراء حول مشروع القرار
        
    • إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار
        
    • إلى توافق اﻵراء بشأن القرار
        
    • إلى توافق الآراء بشأن مشاريع القرارات المتعلقة
        
    • التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار
        
    Nous nous sommes associés au consensus sur le projet de résolution en raison de l'importance que nous accordons aux mesures de confiance. UN لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة.
    Comme elle l'a fait l'année dernière, l'Union européenne a décidé cette année de se joindre au consensus sur le projet de résolution. UN على غرار العام الماضي، قرر الاتحاد الأوروبي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    C'est dans cet esprit que la Turquie se joint au consensus sur le projet de résolution. UN وتركيا تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على هذا الأساس.
    Ma délégation s'est donc jointe au consensus sur le projet de résolution, pris dans son ensemble, mais a voté contre son paragraphe 2. UN وعليه، فقد انضم وفد بلدي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ككل، ولكنه صوت معارضا للفقرة 2 منه.
    Elle se joint au consensus sur le projet de résolution vu l'accord général des États Membres à ce sujet. UN وقد انضم وفدها إلى توافق الآراء على مشروع القرار اعترافاً بالاتفاق العام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    Elle s'est jointe au consensus sur le projet de résolution étant entendu que l'indicateur de succès en question sera reformulé comme l'a indiqué le Contrôleur. UN وأعلنت عن انضمامها إلى توافق الآراء حول مشروع القرار على أساس أن مؤشر الإنجاز المذكور ستعاد صياغته على النحو الذي أشار إليه المراقب المالي.
    Nous tenons à souligner que le fait que l'Uruguay se joint au consensus sur le projet de résolution ne modifie en rien sa position concernant la reconnaissance des nouvelles autorités libyennes. UN ونود أن نشدد أن انضمام أوروغواي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا لا يغير بأي شكل من الأشكال موقفنا فيما يتعلق باعترافنا بالسلطات الليبية الجديدة.
    Nous avons voté pour le paragraphe et nous sommes joints au consensus sur le projet de résolution. UN لقد صوتنا مؤيدين للفقرة وانضممنا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Ainsi, nous avons été en mesure de nous associer au consensus sur le projet de résolution présenté cette année. UN وبتلك الطريقة، تمكنا من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لهذا العام.
    L'Azerbaïdjan s'est joint au consensus sur le projet de résolution, car il appuie son orientation, ses valeurs et ses objectifs. UN انضمت أذربيجان إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأننا نؤيد فحواه وقيمه وأهدافه.
    La délégation japonaise s'est associée au consensus sur le projet de résolution étant bien entendu que celui-ci ne dévalorise pas une contribution quelconque en raison de sa date de versement. UN وإن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار من منطلق أن مشروع القرار لا يحط من قيمة دفع أي اشتراك بسبب توقيت تسديده.
    C'est pour cette raison que nous nous sommes associés au consensus sur le projet de résolution. UN لهذا السبب انضممنا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Toutefois, dans un esprit de coopération et pour montrer son engagement à lutter contre les drogues, sa délégation s'est joint au consensus sur le projet de résolution. UN بيد أنه وبروح من التعاون وإظهاراً لالتزامها بمكافحة المخدرات، انضم وفد بلده إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    La Coalition pour un nouvel agenda s'est jointe au consensus sur le projet de résolution, mais voudrait faire quelques observations de nature interprétative. UN لقد انضم ائتلاف البرنامج الجديد إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، ولكننا نود أن نبدي بضع ملاحظات ذات صفة تفسيرية.
    C'est l'ensemble du système des organes conventionnels qui doit être renforcé, et c'est la raison pour laquelle sa délégation ne n'est pas jointe au consensus sur le projet de résolution. UN وقالت إن منظومة هيئات المعاهدات ككل في حاجة إلى تقوية، ولذا لم ينضم وفدها إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    M. Patriota (Brésil) dit que la délégation brésilienne s'est jointe au consensus sur le projet de résolution. UN 61 - السيد باتريوتا (البرازيل): قال إن وفده انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Le fait que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution ne devrait pas être interprété comme l'acceptation en bloc du texte. UN 72 - وأضاف قائلا إن انضمام وفده إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ينبغي ألا يفسر على أنه قبول النص بكامله.
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution. UN 35 - السيدة روبيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution. UN 41 - السيدة روبيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    À la lumière de ce qui précède, l'Union européenne s'associe au consensus sur le projet de résolution A/C.3/69/L.39/Rev.1. UN وفي ضوء هذا المفهوم، ينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.3/69/L.39/Rev.1.
    Toutefois, dans le souci de montrer que son gouvernement désire faire preuve d'un maximum de flexibilité, la délégation iranienne s'associera au consensus sur le projet de résolution, tout en faisant observer que le libellé du paragraphe 22 n'est pas consensuel. UN وتدليلاً على رغبة حكومته في إبداء أقصى ما يمكن من المرونة، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أن يكون مفهوماً إن اللغة المستخدمة في الفقرة 22 ليست لغة توافقية.
    M. Sammis (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'est associée au consensus sur le projet de résolution. UN 104 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    Elle rend compte des activités entreprises pour promouvoir le droit à l'alimentation dans le contexte de ses rapports périodiques au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et se joint au consensus sur le projet de résolution. UN وتحدثت عن جهوده في تعزيز الحق في الغذاء في سياق تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويسعده أنه انضم إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار.
    C'est pourquoi nous aurions espéré que tous ces pays jugent approprié de s'associer au consensus sur le projet de résolution A/53/L.16 afin que nous puissions nous efforcer tous ensemble de donner une impulsion nouvelle à l'examen de la question à la présente session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، كنا نأمل، في الواقع، أن يرى جميع هؤلاء المتطلعين من المناسب الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن القرار A/53/L.16، حتى نستطيع نحن كلنا أن نعمل معا بحافز جديد لدراسة المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Ma délégation, comme à l'accoutumée, s'est jointe au consensus sur le projet de résolution portant sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ينضم وفد بلادي بحكم العادة إلى توافق الآراء بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    La délégation ivoirienne appuie pleinement l'amendement camerounais; toutefois, comme cet amendement a été retiré, elle ne s'opposera pas au consensus sur le projet de résolution. UN وأعرب عن تأييد وفده التام للتعديل المقترح من الكاميرون؛ ومع هذا فنظرا لسحب التعديل فإن وفده لن يعارض التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد